Перевод "внушить" на английский

0 / 30
внушитьfill inspire suggest bring home instil
Произношение внушить

внушить – 30 результатов перевода

А почему, можно узнать? У Финли досье получше. Возможно, не столь впечатляет в смысле результатов,
- Хочешь мне внушить, что твоего преемника будет кто-то другой выбирать.
- Простите за беспокойство.
- Finli has a better dossier maybe it's not as impressive in terms of results but it's a lot more reassuring you Want me to believe you're not the one who chooses your successor
I hope to give my opinion and.. what will you say?
- What is it, Finli?
Смерть Лоис - несчастный случай.
Это как раз то, что хочет тебе внушить человек, который совершил идеальное убийство!
Что ты гонишь, мать тв...? !
What the hell are you...
Stewie, did you... Did you kill Lois? Of course, I didn't, Brian.
Remember what you said?
Они ещё не сломались.
Надо внушить им, что их жизни угрожают!
Все верят, что он тебя убил.
They're not at the breaking point.
They must believe their lives are in danger!
They have your death at his hands.
Это были тяжёлые времена.
Рабский труд в доме корсара внушил мне мысль о побеге.
Однажды, после двух лет рабства, такая возможность представилась мне.
Those were hard times.
Slave labour in the house of the Corsair inspired me to think about escaping.
One day, after two years of slavery, The opportunity presented itself to me.
Он думает, что книги свели его с ума.
Внушили ему всякую муть.
Двухминутное помешательство - так сказали психиатры, когда он убил свою жену за завтраком.
He thinks his books drove him crazy.
Everything he learnt.
Two minutes of dementia, that's what psychiatrists said when he murdered his wife one morning during breakfast.
Твои неудачи в Вольфрам и Харт превышают твои успехи и переходят все допустимые границы.
Возможно ты сможешь внушить Больше благоговейного страха в менее центральном офисе.
Возможно, в одном из измерений третьего мира.
Your failures at Wolfram and Hart outstrip your successes by an uncomfortable margin.
Perhaps you would fare better at a less central office.
One of the third-world dimensions maybe.
Это старая схема.
Ты внушила это себе, потому что боишься ломать стены и всё перестраивать.
- Ради Бога...
-That is your old blueprint.
That is what you want to believe... because you are too afraid to tear down the walls and rebuild.
Come on.
"Медовый месяц под неоновыми огнями" - всего лишь приманка.
Когда он тебе это внушил?
Когда поцеловал меня перед сном.
Didn't I tell you "honeymoon under the bright lights" was a come-on?
When did he hand you that?
- When he kissed me good night.
Я знаю.
Мне так внушили.
Тогда мне трудно опровергнуть, что вбито с детства.
I know there is.
I was raised on it.
Far be it from me to question the teachings of childhood.
Дело не в этом, Вернон, а в том, чтоб лишить вас всего, что делает нас людьми.
и внушить страх перед богом.
Они забрали Наоми, как и того вчерашнего парня.
I'm here for only one reason, to get your side of the story. What for?
Everybody's made up their minds that I've committed treason.
Help me understand why you did what you did. You said you wanted to help your sister.
Это грустно.
понимаю, почему её называют ненормальной только за то что её образ жизни не совпадал с тем, который всем внушили
Может, она хотела так жить чтобы ей никто не мешал.
That's really upsetting.
I don't see why this person has to be mentally ill... just because she had a life that doesn't conform to a familiar image in our heads.
Maybe she was living the life she wanted. A life without the hassle of other people.
- Скоро Уорен обратится к Bам, и Bы уж, пожалуйста... Bедите себя так, как... будто ничего не знали о пари.
- Постарайтесь внушить ему, что действительно любите Бена.
- Какова средняя читательница "Компоже"?
You know, uh, Warren is going to come over here in a minute, and it would... it would be so great if you could just, you know, like, act like you don't know anything about the bet.
I mean, if you could tell him that you really, truly love Ben, you know, and you weren't just, you know, pretending, so he would... he would win, that would be huge.
So what's the average Composure reader like?
Я говорил с девчонкой в Картуме, а потом получил звонок от какого-то подхалима из отделения Судана.
Не внушило большего доверия.
Конгрессмен, ты начинаешь говорить "заложники" и вещи немного выходят из под контроля.
I spoke to a gal in Khartoum, then I got a call from a flunky at the Sudan desk.
Didn't inspire a great deal of confidence.
You start saying "hostages," things get a little out of hand.
В гробу она меня видала.
Я знаю, кто тебе это внушил.
Это ложь.
She doesn't want any part of me.
I know who told you that. It's not true.
Lola's in love with you.
Ваш друг мёртв - он и не мог нас спасти...
Хотите внушить, что всему виной ВАРВОЛАКА? ..
Нет, про это я всё сказала!
Your friend is dead. He could not save us.
So you're trying to tell me again that it's the Vorvolaka... that we have the plague here... because a young girl is healthy and her mistress is sick.
Wait, I have already told you about that.
Войдя в рассуждение этого, эмир постановить соизволил:
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
So, the Emir graciously decides:
blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes.
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья,
Внушив, что эта сцена — королевство, Актёры — принцы, зрители — монархи!
Тогда бы Генрих принял образ Марса,
O for a Muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention,
a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene!
Then should the warlike Harry, like himself, assume the port of Mars;
Я думала, что оно у вас.
- Кто вам это внушил?
Не осуждайте меня.
I thought you had it.
- What gave you that idea?
Please don't blame me.
Всемогущий аллах!
Какую страсть внушил ей повелитель в такое короткое время.
Тот, кого ты любишь, близко.
Almighty Allah!
What a passion my master has inspired in her, in such a short time.
Your lover is near.
К несчастью, я учитель английского языка.
Я пыталась внушить подросткам обоих полов почитание Готорна, Уитмана и По.
Им могут быть интересны совсем другие вещи.
I have the misfortune of being an English instructor.
I attempt to instill a bunch of bobbysoxers... and drugstore Romeos with a reverence for Hawthorne... and Whitman and Poe.
Well, I bet some of them are more interested in other things.
Я проснулась утром совершенно новой женщиной, как будто ничего такого и не было.
Смею полагать, что это внушило немного доверия к твоему доктору.
- Могу я быть откровенной?
I woke up this morning absolutely a new woman... as if there were nothing wrong with me.
I should think that would inspire a little trust toward your doctor.
- May I be frank?
Ты помнишь, по дороге в Лондон об этом толковали мы?
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти
Чтя память короля, он любит принца: противником его не станет он.
Thou knowest our reasons urged upon the way. What thinkest thou?
Is it not an easy matter... to make Lord Hastings of our mind... for the installment of this noble duke in the seat royal of this famous isle?
He for the late king's sake so loves the prince... that he will not be won to aught against him.
Она до этих крайностей его доводит.
Она и брат ее, Энтони Вудвил, королю внушили отправить лорда-камергера в Тауэр, откуда он освобожден
Небезопасно здесь нам, милый Кларенс.
Was it not she and that good man of worship...
Anthony Rivers, her brother there... that made him send Lord Hastings to the Tower... from whence this present day he is delivered?
We are not safe, Clarence. We are not safe.
Ты и в прошлый раз говорил "да-да", а он свалился с поезда.
Как только дамы перестали быть одни, они напустили на себя степенный вид, чтобы внушить хорошее мнение
Мадам Роза!
That's what you said last time, and it fell off
No longer alone the ladies became serious to make a good impression
Madame Rosa
Я не мог поступить иначе.
Разве мог я позволить внушить отвращение к любви такой женщине.
- Благодарю.
A simple matter of chivalry.
I wouldn't be so boorish as to put you off love for good.
- Thank you.
- Как же вам это удалось? - Что удалось?
Вы же как-то внушили ему эту мысль.
Что за нелепость?
- However did you manage it?
- Manage what? You must've put the idea in his head somehow.
What an impertinent thing to say!
Ваше лицо побледнело.
Попробуйте внушить мне что-то.
Вы голодны.
Your face went completely blank.
Try a harmless suggestion.
You're hungry.
- Попробуем еще раз. - Да.
Внушите мне нечто необычное.
Что-то, о чем мы оба можем знать.
- I think we should try this again.
- Yes. Pick something unusual.
An unusual suggestion. Something we can both be sure of.
- Я люблю вас.
- Это он вам внушил.
- Многие годы.
- Try to remember.
- I've loved you.
- He placed all that in your mind.
Это неправильно, капитан.
Вам это внушил доктор Адамс.
Доктор Адамс?
Oh, this isn't right, captain.
Dr. Adams did this to you.
Dr. Adams?
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внушить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение