Перевод "наименьший" на английский

Русский
English
0 / 30
наименьшийthe least
Произношение наименьший

наименьший – 30 результатов перевода

Я сэкономила тебе тысячи фунтов на оплате услуг адвоката, организовав это по интернету.
Наименьшее, что ты мог сделать...
Все забрал!
I have saved you thousands of pounds in lawyers' fees by organising this online.
The very least you could do is...
Got it!
Скопировать
Я имею в виду, что у нее могли появиться проблемы с полицией из-за этого, не так ли?
Если они найдут ее, это будет ее наименьшая проблема.
Лекси?
I mean, she can't get in trouble with the police for that, can she?
If they find her, that could be the least of her problems.
Lexi?
Скопировать
Я приколол расписание к стене.
Стирать во время наименьшей нагрузки.
И никаких гостей после 20:00.
I put a roster on the door.
For the washing during off-peak hours.
No visit after 8pm.
Скопировать
Почему она не может просто сказать, что чувствует и сказать ему, что происходит?
Путем наименьшего сопротивления.
Уйти от разговора проще...
Why can't she just say how she feels and tell him what's going on?
Path of least resistance.
Avoiding things is easy...
Скопировать
Я сожалею об этом.
Это наименьшая из моих проблем.
Мой адвокат пытался дозвониться до Кэрол.
I'm sorry about this.
Oh, it's the least of my problems.
My lawyer has been calling carol nonstop.
Скопировать
И всё же...
Гордо - наименьшая из проблем.
Мы обыскали дом.
And still...
Gordo's the least of this.
We searched the house.
Скопировать
Федералы уже в деле, а значит нам придётся действовать через официальные каналы.
Если всё это нам отзовётся, тюрьма будет наименьшей из наших забот.
[Дверь закрывается]
The feds are already involved, which means we need to go through official channels.
If this comes back on us, prison will be the least of our worries.
[Door closes]
Скопировать
Ну, удобно говорить той, кому нечего терять.
То есть, у человека с наименьшим количеством денег и наименее весомое мнение? Вот это удобно.
Бритта, сколько человек, кроме себя, ты накормила за этот год?
Oh, well, that's convenient for the one with nothing to lose.
Oh, so the person with the least wealth has the least valid argument?
That's convenient. Britta, how many people have you fed this year besides yourself?
Скопировать
Это взаимодействие между звездным светом и лепестками или водой, или Ван Гогом - образует синий цвет.
Самые длинные волны, которые мы видим как красный, имеют наименьшую энергию.
Цвет - это способ наших глаз воспринять, насколько энергетичны световые волны.
That interaction between starlight and petal-- or water, or Van Gogh-- is what makes blue.
The longest waves, the ones we see as red, have the lowest energy.
Color is the way our eyes perceive how energetic light waves are.
Скопировать
Встречу отменили до завтра.
Это ближайший мотель со свободными номерами и наименьшим количеством здравомыслящих, когда заходит разговор
Разбейтесь на пары. И выбирайте мудро.
The meet's been pushed till tomorrow.
This is the closest motel with the most vacancies and least amount of good judgment when it comes to accepting a bunch of degenerates like yourselves.
You'll be pairing up.
Скопировать
Тем более компоненты от AMD почти всегда быстрее.
Мегагерцы по наименьшей цене.
Но не уверен.
Especially since AMD parts almost always clock faster.
Megahertz, minimum bucks.
But I don't know.
Скопировать
Найдем там связи.
Без обид, но Келлог - наименьшее зло.
Я ни за что не сунусь туда.
Find a way there.
No offense but at least Kellogg is a devil I know.
There's no way in hell I'm poking under that rock.
Скопировать
Переведено специально для сайта ColdFilm.Ru
Поскольку эпицентр взрыва - желудок, он явно прошел в местах наименьшего сопротивления.
Согласна.
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Since the explosion originated in the stomach, it clearly followed the path of least resistance.
I agree.
Скопировать
- Ты сказала, что он заместитель помощника руководителя, так что давай называть вещи своими именами.
- Сейчас это наименьшая из проблем.
- Нет, но это первая проблема, потому что к этой должности не привлечёшь внимания.
You said he was the Deputy Assistant Administrator of the EPA. So let's be sure we identify him, you know, right.
Yeah, but I think that's the least of our problems.
No, it's not. It's just the first of our problems. And I'm saying the guy has a job and a title and can we not hype it up?
Скопировать
Люк согласился отозвать Келлера.
Келлер - наименьшая из наших проблем.
У них оружие.
Luc agreed to pull Keller.
Now Keller is the least of our worries.
They got guns.
Скопировать
Сделай это, и мы встретим тебя с распростертыми обътьями.
Но если ты продолжишь противостоять нам, отказ от выпечки будет наименьшей из твоих проблем.
Если вы хотели добиться моей преданности в борьбе с нашей дрожайшей матерью, вам стоило так и сказать, и спасти меня от ночи, которую я провела прикованной к стене.
Do this, and we will welcome you with open arms.
But if you continue to oppose us, a denial of pastries will be the least of your concerns.
If you all you wanted was my allegiance against mother dearest, you should have said so, save me a night shackled to the wall.
Скопировать
Вывих атланто-затылочного сустава в следствии выбрасывания из движущейся машины
Но это наименьшая из озадачивающих вещей,которые я обнаружил
Мисс Моррисон была замужем.
Atlanto-occipital dislocation due to being thrown from a moving vehicle.
But that's the least troubling thing I found.
Ms. Morrison was married.
Скопировать
Вы настоящие друзья
Ну, это наименьшее, что мы могли сделать для моего благодетеля.
А что случилось с моим грабителем?
Hmm. You are true friends.
Well, it's the least we can do for my benefactor.
What happened to... my attacker?
Скопировать
Это я.
Всегда ищу путь наименьшего сопротивления.
Легкого пути вокруг этого города.
That's me.
Always looking for the path of least resistance.
For the easy way around this city.
Скопировать
Нет не он.
Нет, это он, потому что, если посмотришь эти цифры рядом с именами, рядом с моим наименьшие, что означает
Нет, нет, Хаммонд.
It wasn't.
LAUGHTER No, it was, cos if you look, there's the numbers next to the names, the one next to mine is the smallest, that means...
No, no, Hammond.
Скопировать
- Я прибыла прямо от постели больного кузена.
Бедняга болел весь год. и придерживаться своего решения с наименьшими неудобствами для остальных.
он оценил ваш совет.
I come straight from a cousin's bedside.
The poor wretch has been ill for over a year. Far too much fuss and bother. I told him he needed to decide whether to live or die, and then get on with it with as little possible inconvenience to others.
I'm sure he appreciated the clarification.
Скопировать
Конни, ты семья.
Это наименьшее, что я могу сделать.
Пожалуйста, не надо.
Connie, you're family.
It's the least I can do.
Please don't.
Скопировать
Ты красива, умна... и совсем скоро, станешь самой богатой женщиной в Виргинии.
И это наименьшее из твоего очарования.
Как тебе удается быть такой совершенной?
You're beautiful, smart... Pretty soon, you'll be one of The richest women in virginia.
That's the least of your charm.
How are you so perfect?
Скопировать
Чапман... ты отправляешься на юг.
Незавершённость с Алекс Воз, возможно, будет наименьшей из твоих проблем.
Как долго?
Chapman, you're going down south.
Not having closure with Alex Vause... would be the least of your problems.
How much longer?
Скопировать
У нас закончился Wild Turkey.
Да, я уже слышал, и собираюсь записать это в пункт "Наименьшая из наших грёбанных проблем".
Ты идешь?
We are out of wild turkey.
Yeah, I heard as much, and I'm gonna file that under "Least of our goddamn problems."
You coming?
Скопировать
Похоже на то, что он взял правосудие в свои руки.
Человеческая кожа - самая мягкая в природе, потому что у неё наименьшая зернистость.
Почувствуй.
Looks like he took the law into his own hands.
Human leather is the softest in nature because it has the smallest grain size.
Feel.
Скопировать
Вы счастливы?
Потеря работы, это наименьшая из ваших проблем.
Незаконное владение огнестрельным оружием.
Feel good about that?
Losing your job is the least of your worries.
You had an illegal firearm in your possession.
Скопировать
Привет, чем я могу вам помочь?
И под этим я имею в виду, что наименьшее я могу для вас сделать.
Мне бургер с картошкой.
Hi, how can I help you?
And by that I mean, "What's the least I can do to help you."
I'll have the burger with the fries.
Скопировать
Согласно Вильяму Мальмсберийскому, (английский историк XII века родом из Уилтшира) он снижал налоговые ставки за хорошие манеры за столом.
Кстати говоря о манерах за столом и королевской семье, кого из членов королевской семьи вы бы с наименьшей
— Королева Виктория.
According to William of Malmesbury, he gave tax rebates for good table manners.
Talking of table manners and royalty, which member of the Royal family would you least expect to have had terrible table manners?
- Queen Victoria.
Скопировать
Да, я уже сообщила министру ВМС.
- Я подумала это наименьшее, что я могу сделать.
Учитывая плохие новости, мне следовало сделать это раньше.
Yes, I've already informed the SECNAV.
You did? I figured it was the least I could do.
Considering the bad news I had to give them earlier.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наименьший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наименьший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение