Перевод "наметить" на английский

Русский
English
0 / 30
наметитьtake shape aim be outlined begin to show
Произношение наметить

наметить – 30 результатов перевода

Дом шалит.
Кажется, он наметил первую жертву.
Он на это способен, мистер Притчет?
The house.
I think it's marked you to be the first to die this evening.
Isn't that how the story goes, Mr. Pritchett?
Скопировать
мам.
где я наметила?
Твой отец мечтал устроить свадьбу в самом лучшем месте.
It's nice here, but it's too expensive, Mom.
I'll have (the wedding) where we picked out.
But your dad wanted you to have your wedding at the best place we could get.
Скопировать
Она состоится в эту субботу.
Ты наметил что-то на эту субботу?
Это же вечер премьеры моего спектакля. Спектакля?
- It's on Saturday night.
- You planned a party for Saturday?
- That's opening night of my play!
Скопировать
Что вам стоит порадовать малыша?
наметил четыре точки, указывающие направления ветров, и провел линии между ними.
Я произнес заклинание и ощутил дыхание камней".
Why don't you please him ?
"I placed the four points which defined the direction of the winds, and drew the lines which link them.
I pronounced the formula, a blow came out from the stones."
Скопировать
И вот он говорит: "Значит, ты готов?" Говорю: "Да, безусловно! .. А что делаем?"
Говорит: "Я кое-что наметил, называется The Celebration. Там я представлю поклонникам новый альбом.
На неделю пригласим их в Пейсли-Парк.
He's like, "So you wanna do this?" I'm like, "Yeah, what are we doing?"
He said, "I have this thing called 'the Celebration' where I'm gonna debut my new album for a bunch of fans.
They come to Paisley Park, we have an event.
Скопировать
Молодец.
Так что, может, и прибавление наметится.
- А если кофе выпить в гостиной?
Well, it is.
So maybe a family isn't far behind.
Let's take our coffee in the sitting room, shall we?
Скопировать
Спасибо, майор, но у меня действительно нет времени.
Миссис Чарльз уже наметила мероприятия.
Танцы, боксерские бои, ночные клубы, рестлинг.
Well, thanks, major, but I really haven't the time.
Mrs. Charles has to be taken places.
Dances, prizefights, nightclubs, wrestling bouts.
Скопировать
Какие у тебя планы на зиму, Маклейн?
Ну, я кое-что наметил.
Что-нибудь всегда подворачивается.
What do you got lined up for the winter, MacLean?
oh, I've been doing some promoting.
Something always turns up.
Скопировать
И вы им станете.
Что бы вы ни наметили, вы этого не упустите.
Нужна сила воли, чтобы стать бродягой?
Then you're it.
Whatever you pick out, you can't miss.
To be a bum, you got to have willpower.
Скопировать
Звони секретарю.
Пусть наметит обед.
Позвоню.
Call my secretary.
Have her schedule a lunch.
I'll do that.
Скопировать
Ты же просил сменить тебе объект, поскольку не добился тут успеха.
- ...здесь наметилось движение. - Правда?
Поэтому, если ты, конечно, не против,.. ...я предпочёл бы лучше не менять свой объект.
You had requested a host switch. Since things were progressing so slowly here.
But things have started happening here now.
If it's all the same to you, I'd rather not switch.
Скопировать
Никакой возможности, абсолютно никакой. Это просто невозможно физически.
Я решил, что надо наметить цель, куда двигаться.
Я глядел вокруг и думал -
Just no way, just no way you're physically gonna do that.
And then it occurred to me that I should set definite targets.
I started to look at things and think,
Скопировать
Ну уж нет, шитьё - для леди.
Ты иди раскрой наметить.
** И готово чудо-платье Синдерелле
Leave the sewing to the women.
You go get some trimming'.
And we'll make a lovely dress for Cinderelly, whoo
Скопировать
Свони, прошло уже 4 дня.
Вы наметили выстрел.
Свони, я не слышала его 4 дня.
Swanee, it's been four days.
You called the shot.
Swanee, I haven't heard from him in four days.
Скопировать
Чем скорее, тем лучше.
Нам надо решить все с Анной, наметить план.
В среду, в то же время, на том же месте?
The sooner the better.
We should decide something for Anne, draw up a plan.
Wednesday, same time, same place?
Скопировать
Ужасный театральный жест.
Вы знаете, Ваше Высочество, если бы я был Призраком, то я уже наметил бы жертву.
Правда?
Sounds terribly theatrical.
Your Highness, if I were the Phantom, I'd have chosen my victim already. Really?
And who would that be?
Скопировать
Был холодный, темный, январский день, накануне ночью дул ледяной ветер, и сейчас все кругом было пронизано январским холодом.
Снег падал без перерыва, наметая огромные сугробы.
По запорошенной дороге медленно тащилась покрытая грубой попоной лошадь, запряженная в двуколку.
It was a cold January day
The atmosphere seemed even heavier when the biting north wind dropped
For many hours it had been snowing great white flakes
Скопировать
По-английски.
Меня наметили в козлы отпущения.
Считают, я загипнотизировал Марсию, чтобы она ради денег убила отца.
English!
They've got me measured for the fall guy. Now, just a minute.
Sure, I'm the fortune hunter who hypnotised Marcia, who made her kill her father for his money.
Скопировать
Вы следовали за мной до того самого места, чтобы я показал вам эту картинку.
Смотрите, здесь вы различаете движение мужчины и наметившийся жест молодой женщины.
Но нужно оказать с другой стороны, чтобы увидеть, что он ее останавливает.
You followed me here so that I could show you... that picture.
You can clearly distinguish the man's movements and the gesture the young woman makes with her arm.
But only from the other side can you see that he's trying to stop her from going further.
Скопировать
Я всю свою жизнь пробивался.
А теперь, когда у меня наметился прорыв, вся моя карьера идет коту под хвост.
Вам не нужно об этом беспокоиться.
I've struggled my whole life.
Now I'm beginning to break through, my whole career's going down the drain.
You don't have to worry about that.
Скопировать
Я тoже.
Я знаю, ты на завтpа чтo тo наметил?
- Опять читал мoю пoчту?
Me too.
Hey, listen, I know you got something going tomorrow.
- You reading my mail again?
Скопировать
Их презирали за превратное толкование религиозных постулатов, а также жестокие садистские обряды.
Члены "Раме Тэп", наметив жертву, стреляют в неё из трубки шипом, который вымочен в вытяжках из различных
Когда раствор попадает в кровь, вызывает реалистичные галлюцинации. Кошмар наяву.
They were scorned because of their distortion of traditional beliefs, and their violent and sadistic rituals.
The Rame Tep use a blowpipe and shoot a thorn into their victim. The thorn is dipped into a solution made up of plant extracts.
Upon entering the bloodstream, the solution causes the victim realistic, nightmare-like hallucinations.
Скопировать
Сколько ты хочешь выиграть сегодня? Как это, сколько хочу выиграть?
Ты, наверное, наметил сумму.
С ума сошел? Я тебе ее дам, а ты выйдешь из игры. Ты возьмешь свои деньги и уйдешь.
What do you mean?
You must have decided an amount
I'll give you the money ...as long as you leave
Скопировать
Эти цели важны и реальны.
То есть после Брюссельских переговоров наметились связи?
Встреча в Брюсселе оправдала надежды Европы.
These are not just talk. These are targets which are sensible and realistic.
Are you saying that some serious commitments... actually emerged from the Brussels talks?
Brussels was good. It laid out a European agenda.
Скопировать
Сегодня Сибил мирно живёт в небольшом университетском городке, где она стала профессором искусствоведения.
Ей не хватает времени в сутках, чтобы выполнить всё, что она наметила, но всё это время принадлежит ей
Я знаю, что она свободна.
FOR HER TO DO EVERYTHING SHE WANTS BUT THAT TIME, IN EVERY SENSE, IS HER OWN.
SHE TELLS ME SHE'S HAPPY. I KNOW SHE'S FREE.
* COLORS OF DREAMS *
Скопировать
Вы можете прийти, когда захотите.
Хорошо, я закончу то, что наметил, и потом приду. Отлично!
Я хочу предложить вам посадить акации у каждой стороны ворот.
Come whenever you can.
I'll finish what I have to do, and then I'll come.
I suggest planting a border of hydrangeas on each side of the door.
Скопировать
Объясните.
Когда у нас с лейтенантом Торрес наметились успехи в нашем исследовании, мы были оба выведены из строя
Назовите меня параноиком, но я не думаю, что это - совпадение.
Explain.
When Lieutenant Torres and I started making progress in our investigation, we were both incapacitated.
Call me paranoid, but I don't think that is a coincidence.
Скопировать
Доброй ночи, папа.
Но уже наметился интерес к сферам производства и услуг.
Приватизация также повлияла на рост иностранных капиталовложений в Африке в 90-е годы по сравнению с предыдущими десятилетиями.
Good night, Dad.
Natural resources are the main interest of foreign investors, although there is an influx toward industry and service.
Privatisation results in attracting direct foreign investment to Africa, more so during the 90s than in previous decades.
Скопировать
- Проводит неплохую операцию.
Проблема в том, что там наметился застой. Необходима встряска.
И Бюро хочет, чтобы ты поехал туда и заинтересовал своих друзей-гангстеров.
- His operation is potentially very sweet.
Problem is, it's starting to languish right now and needs jump-starting.
The Bureau would like you to go down there and see if you could interest some of your mob friends.
Скопировать
Не сейчас.
У меня наметился прогресс.
Эта шапка - просто дамский магнит.
Not now.
I'm doing really well here.
This pointy hat is a babe magnet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наметить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наметить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение