Перевод "научное общество" на английский
Произношение научное общество
научное общество – 25 результатов перевода
Если вам так хочется марать бумагу, я бы посоветовал посвятить свое время занятиям математикой.
учителя, и, кто знает, быть может, когда-нибудь, Аугустус, Тэлманн будет значиться в списках Королевского научного
Аугустус! Конечно, ваш наставник должен непременно быть немцем.
If you must scribble... I suggest that your time would be better spent in studying mathematics.
I will engage a tutor... and, who knows, one day you, Augustus... may add the Talmann name to the Royal Society.
Augustus... your tutor of course must be German.
Скопировать
Я еду через весь Париж вместо того, чтобы работать!
Сейчас я должен быть в Научном обществе!
Вот и поезжай в свое Научное общество!
I run across Paris when I should be working.
Right now I should be at the Learned Societies.
Then go to the Learned Societies.
Скопировать
Хватит ребячиться.
Меня в 18:00 ждут в Научном обществе.
В 18:00 он был в Научном обществе.
Don't be a child.
I have to be at the Learned Societies at 6pm.
At 6pm, he was at the Learned Societies.
Скопировать
Меня в 18:00 ждут в Научном обществе.
В 18:00 он был в Научном обществе.
А в выходные председательствовал в каком-то жюри.
I have to be at the Learned Societies at 6pm.
At 6pm, he was at the Learned Societies.
The next weekend, he was chairing a jury.
Скопировать
Один из учителей открыл ему революционные идеи Коперника.
Кеплер наслаждался пребыванием в этом изысканном научном обществе.
Здесь был наконец-то признан его гений.
One of his teachers revealed to him the revolutionary ideas of Copernicus.
Kepler relished this urbane scholarly community.
Here, his genius was recognized at last.
Скопировать
Сейчас я должен быть в Научном обществе!
Вот и поезжай в свое Научное общество!
И чего ты ждешь?
Right now I should be at the Learned Societies.
Then go to the Learned Societies.
What are you waiting for?
Скопировать
Так вы - генетик?
А я являюсь членом научного общества.
Серьёзно?
That's it. But Mensa?
I-I'm president of the Providence chapter.
No kidding.
Скопировать
јтом –ейзенфорда противоречил известным законам природы.
јтом не заботилс€, о вызове который он бросил научному обществу.
Ёто - почти полностью пустое пространство не собиралось вести себ€ так, как ему предписывалось.
Rutherford's atom contradicted the known laws of science.
The atom didn't care that it defied scientific convention.
It's almost entirely empty space and it's gonna stay that way.
Скопировать
Наша технологическая цивилизация делает нас особенно уязвимыми.
В научном обществе ведутся дискуссии об изменении климата.
Многие из них соглашаются, что конец человеческой жизни на этой земле неизбежен.
Our technological civilization makes us particularly vulnerable.
There is talk all over the scientific community about climate change.
Many of them agree the end of human life on this Earth is assured.
Скопировать
Макс.
Хотя Вегенера осмеяло научное общество в конце концов, оказалось, что он был прав высказав теорию о протоконтиненте
Конечно.
Max.
Although Wegener was ridiculed by the scientific community he was eventually found to be correct in his theory of an original supercontinent called Pangaea.
Yeah. Okay.
Скопировать
Ты крут, дядя Трев.
Я говорил об этом научному обществу годами.
Ханна.
You're the man, Uncle Trev.
That's what I've been telling the scientific community for years.
Hannah.
Скопировать
Да, это возможно, но я тоже говорю с осторожностью. Существуют версии, как эти микроскопические организмы выжили в этой среде.
В прошлом веке, например, британский учёный Хирон Ален во время дебатов в британском научном обществе
И всех их можно применить к этим существам. Так что, да, это зачатки разума на одноклеточном уровне.
- Yeah, I have to say it with great care, too, because there are stories about how these particular organisms have fit into that debate.
Turn of the last century, for example, there was a scientist, a British scientist named Heron-Allen who, apparently, during one of the debates in one of the British societies was pointing out the fact that every definition of intelligence
that was being formulated could be fulfilled by these single-celled creatures.
Скопировать
Мак Мэрдо - важный узел грузоперевозок. К тому же здесь находятся постоянные лаборатории для разных научных исследований.
Все научные решения принимает Национальное Научное общество.
Многие люди здесь работают для реабилитации, отбыв сроки в исправительных учреждениях.
McMurdo serves as a logistical hub and provides fixed laboratory facilities for research.
All the decisions about scientific projects are the domain of my host, the National Science Foundation.
Day to day logistics are run by a defense contractor.
Скопировать
Вы это принимаете ?
понимаете что то что вы делаете, это признание некоторых мнений которые признаны в некоторых группах научного
Тогда как на самом деле, ваши внуки могут послушать ваши записи с этими словами и посмеяться над вами.
I mean, do you accept that?
Yeah, you know what you're doing is you are accepting some of the views that are accepted in some portions of the scientific community, as fact.
Where in fact, your grandchildren might listen to the tape of you saying that and laugh at you.
Скопировать
Американец!
Портрет Бенджамина Франклина висит здесь в Лондоне, в здании Королевского научного общества.
Франклин был страстным сторонником независимости Америки, и видел в развитии науки, в частности, электричества, способ избавиться от невежества, ложных идолов и, в конечном итоге, от высокомерного засилья колонизаторов.
An American.
This painting of Benjamin Franklin hangs here at the Royal Society in London.
Franklin was a passionate supporter of American emancipation and saw the pursuit of rational science, and particularly electricity, as a way of rolling back ignorance, false idols and ultimately his intellectually elitist colonial masters.
Скопировать
Я хочу узнать твоё мнение.
кто выгнал тебя из научного общества...
Никто меня не выгонял!
I wanted to hear your theories.
you can use it to show everyone who kicked you out of academia...
I wasn't kicked out!
Скопировать
За демонстрации научных достижений стал отвечать 35-летний Фрэнсис Хоксби.
Записи Королевского научного общества, сделанные в 1705 году, дают представление о том, как сильно старался
В ноябре он придумал вот это - вращающийся стеклянный шар.
The new head of demonstrations there was 35-year-old Francis Hauksbee.
Notes from the Royal Society in 1705 reveal how hard Hauksbee tried to stamp his personality on its weekly meetings, producing ever more spectacular experiments to impress his masters.
In November, he came up with this - a rotating glass sphere.
Скопировать
Во многом он был бы похож на начало 18-го века, когда началась наша история.
Это Королевское научное общество в Лондоне.
В начале 18 века, после многих лет неразберихи его наконец возглавляет Исаак Ньютон после смерти его заклятого врага, Роберта Хука.
In many ways, it would be like the beginning of the 18th century, where our story begins.
This is the Royal Society in London.
In the early 1700s, after years in the wilderness, Isaac Newton finally took control of it after the death of his arch-enemy, Robert Hooke.
Скопировать
Такая редкая возможность!
Если б я мог показать её в Лондоне, на выставке научного общества...
Нет, боюсь, это исключено.
It's such a missed opportunity.
If I could've presented her in London to the Royal Society at their annual science show...
No question of that, I'm afraid.
Скопировать
И по существу, спор сводился к тому, можно ли считать теорию Разумного Замысла научной.
Должны ли учащихся 9-х классов на уроках биологии ставить в известность о том, что в научном обществе
Разумный Замысел - это не наука, он разжигает ненужный конфликт между наукой и религией.
In essence, the lawyers were arguing about whether or not Intelligent Design is scientific.
Should the ninth grade biology students be made aware of the fact that there is a controversy in the scientific community about Darwin's theory of evolution?
Intelligent design is not science, it injects a conflict between science and religion where none need exist.
Скопировать
Уйди с травы!
Только для членов научного общества!
Прошу прощения, сэр.
Get off the grass!
It's for Fellows only!
Excuse me, sir.
Скопировать
В жизни есть много способов заслужить уважение.
Для нас, быть избранным в члены научного общества, безусловно, самый желанный.
Но, по моему скромному мнению чтобы оставить наследие, этому месту после того как нас не станет Самый великий.
There are many ways to be honored in life.
For us, being elected a Fellow is certainly one, but in my humble opinion,
to leave a legacy, here at the Wren after we're gone, is the greatest.
Скопировать
Время пришло.
Что же, теперь, когда ты член королевского научного общества, они тобой будут гордиться.
- Я так сильно вам обязан.
It is time.
Well, as a Fellow of the Royal Society, they're gonna be really proud of you.
- I owe you so much.
Скопировать
За чтобы клиенты не платили,
Брайтборн не делится этим с научным обществом.
Ох, чувак.
Whatever these clients are paying for,
Brightborn isn't sharing it with the scientific community.
Oh, dude.
Скопировать
Я могу помочь.
Бенин была ценным активом в нашем научном обществе.
Была?
I can help.
Benin was a valued asset of our scientific community.
Was?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов научное общество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы научное общество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение