Перевод "неведение" на английский
неведение
→
ignorance
Произношение неведение
неведение – 30 результатов перевода
В таком случае, вы должны убедиться, что вражеский корабль никогда не вернется на родную базу.
Если мы сможем держать их в неведении относительно нашей силы, они никогда не посмеют напасть на нас.
- Капитан вызывает рулевого.
If that's the case, you must make certain that the alien vessel never reaches its home base. I intend to.
If we can keep them in the dark as to our strength, they'll never dare move against us.
- Captain to helmsman. - Sulu here, sir.
Скопировать
- Ну, ты скажешь!
Совсем небольшая сумма за неведение об отросших рогах.
Умоляю.
- That's impossible!
500,000 for not knowing one is a cuckold is cheap.
I beg you.
Скопировать
Они забивают вам головы мерзким враньём!
И держат вас в неведении!
Поэтому, если вы наконец проснётесь, к чему сожалеть:
They filled your heads with filthy lies.
and kept you in the dark.
So that when you finally do wake up I'm sorry, it's just too late
Скопировать
- И не поверил ни слову. - Почему?
Ну, сначала они пытались держать нас в полнейшем неведении, а когда это не сработало, они решили прикрыться
А что случилось потом, Доктор?
- And I didn't believe a word of it.
- Why not? Well, first they try keeping us in the dark altogether... and when that didn't work, they fall back on some prepared cover story. Contagious radiation indeed.
Then what is happening, Doctor?
Скопировать
"Хвала тебе, будущий король...
Я счел долгомсообщить тебе это дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли
...Сложи это в сердце своеми прощай. "
"Hail, king that shalt be.
This have I thought good to deliver thee my dearest partner of greatness that thou might not be ignorant of what greatness is promised thee.
Lay it to thy heart, and farewell."
Скопировать
"Хвала, тебе, будущий король!"
Я счел долгомсообщить тебе, дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли
Повесь вдоль стен знамена наши .
'Hail, king that shall be!
This have I thought good to deliver thee, my dearest partner that thou mightst not be ignorant of what greatness is promised thee. Lay it to thy heart, and farewell."
Hang out our banners on the outward walls.
Скопировать
Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах.
знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении
Возможно, ты прав.
But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all things.
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters of geometry, and if you follow a faith, it's not out of ignorance.
You're probably right.
Скопировать
Я не думал об этом, но возможно.
Однако, мы всё ещё в полном неведении... У нас нет ни одной улики.
Если те убийцы хотят осуществить свою угрозу... Мы должны следить за Пьетрасанта.
I hadn't thought of it, but it's possible.
However we're totally in the dark, we don't have a single clue.
If those killers mean to carry out their threat we have to keep an eye on the Pietrasantas.
Скопировать
Мы ничего не знаем.
Мы в полном неведении относительно самих себя.
Наше незнание себя столь же полное, как и незнание того, что такое червяк.
We know nothing
We're totally ignorant of ourselves
We're as totally ignorant of what this worm is
Скопировать
- Правильно !
Неведение - наш лучший друг.
- Только меня напрягает все время носить эти перчатки и комбинезон !
Quite right.
Our own ignorance is our best insurance policy.
Well, I'm getting a little itchy With these gloves on all the time and this suit.
Скопировать
Что ты задумал?
Будь временно в неведенье, голубка.
Ночь, завяжи глаза платкомпотуже участливому любящему дню...
What's to be done?
Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed.
Come, seeling night scarf up the tender eye of pitiful day.
Скопировать
Безграничная власть.
Молю Аллаха, чтоб он оставался в неведении.
Раз так, дело за малым. Мы с вами найдем разгадку. - Причем, раньше Курры.
- Forever. - Absolute power?
I pray to Allah, but he does not hear me.
Then you and I must see to it that we solve this mystery before Koura.
Скопировать
Не пытайтесь понять.
Вам придется немного пожить в неведении.
Принимайте всё как есть.
Don't try to understand, not yet.
You'll have to live in the dark for a while.
Make the most of it.
Скопировать
Вот он и заиграл гимн, тот самый, что поют под рождество.
А тут глядь - бык в неведении своем преклоняет колени.
Чудесная история.
So...he played The Nativity to 'em on his fiddle.
And lo and behold down went the bull on his bended knee.
That's a wonderful story.
Скопировать
Я должна знать такие вещи.
Ты не должен держать меня в неведении.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
I need to know these things.
You can't keep me in the dark any longer.
Look at me when I talk to you!
Скопировать
И утратить непосредственность, молодость и глупость?
Лучше оставаться в неведении.
- Мы не всегда будем молодыми.
And suck the spontaneity out of being young and stupid?
I'd rather be in the dark.
- We're not gonna be young for ever.
Скопировать
Разумеется, мадмуазель.
Повелитель останется в полнейшем неведении.
До свидания, Файф.
Of course, mademoiselle.
The master will remain completely in the dark.
Au revoir, Fife.
Скопировать
Что?
В неведенье тебя держали? Держали?
Кто?
- What? - Be-
- They never told you?
- Who never told me what?
Скопировать
Кем был он?
Моя мать умерла в неведении.
Но у старейшин была догадка.
Who was he?
My mother died never knowing.
But the Elders had no doubts.
Скопировать
Пожалуйста, не заставляйте этих джентльменов вести себя грубо.
Мы практически в полном неведении.
Никто не подтверждает и не опровергает происходящее.
Please... don't make these gentlemen have to get disrespectfuI.
We're operating under a virtual blackout.
No one will confirm or deny a thing.
Скопировать
Собирались?
Я держал тебя в неведении слишком долго и прошу за это прощения.
Ты - лидер Кардассии.
Were you?
I've kept you in the dark too long, and for that I apologise.
You are the leader of Cardassia.
Скопировать
-Билл, 6 долларов за акр...
Си Джей, очень мило, что ты пришла, но меня держали в неведении по А3.
Журналисты повторяют цитату про "момент, когда Президенту нужна наша поддержка".
- Bill, $6 an acre!
Nice of you to find me, but I've been in the loop.
They keep saying "This is a time when the president needs our support. "
Скопировать
Я скорее отменю конкурс, чем допущу трагедию.
Ведь девушки будут в полном неведении.
Мы хотели отменить конкурс, но нам отказали.
I'd rather cancel the pageant than have them blown up.
Especially without their knowledge.
We went to the network to cancel, but they refused.
Скопировать
Брось, Найлс, неужели ты не понимаешь, что происходит?
Как видишь, я в полном неведении.
Я думал, что та мартышка приветственно мне машет.
Come on, Niles, don't you see what's really going on here?
Obviously, I haven't a clue.
I thought that man's monkey was waving hello.
Скопировать
Я думаю, Вы сказали "идеально"?
Я была в неведении.
- Вы получили то, что хотели.
I think you said "perfect"?
I was in the dark.
- You got what you wanted.
Скопировать
Ты не имеешь ни малейшего представления?
Ты у нас в блаженном неведении, правда?
Послушай, у меня заболевание...
- You don't have a fucking clue, do you?
You're just blissfully ignorant, aren't you?
- Look, I have this condition.
Скопировать
- Дисфункция гипоталамуса из 3 букв. - Зоб.
Спорим, он в полном неведении.
Да, она здесь.
What's a six-letter word for an affliction of the hypothalamus?
It's a cinch. Goiter. It's a cinch this guy isn't in on it.
She's right here.
Скопировать
Нет, сэр.
Это не было для тебя легко - держать своего капитана и друзей в неведении, так?
Удовольствия от этого я не получаю, если Вы это имели в виду.
No, sir.
It hasn't been easy for you, I'm sure keeping your Captain and friends in the dark like this.
I haven't enjoyed it, if that's what you mean.
Скопировать
Я не могу вынудить Вас не подчиниться его приказу.
Следовательно, я так и останусь в неведении относительно сути этого задания.
И мне остается только верить Вам, что Вы не позволите Прессману подвергнуть этот корабль необоснованному риску.
I'm a Captain. I cannot force you to disobey his orders.
Therefore, I will have to remain in the dark on this mission.
And I will just have to trust that you will not let Pressman put this ship at unnecessary risk.
Скопировать
"то случилось в моей собственной пивной?
я в неведении.
ѕрости, Ѕоб. "ы не знаешь ƒжона и "рева, не так ли?
What's been happening in my own boozer?
I'm a stranger.
Sorry, Bob. You don't know John and Trev, do you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неведение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
