Перевод "неведение" на английский

0 / 30
Произношение неведение

неведение – 30 результатов перевода

Еще нет.
Может быть, мне лучше остаться здесь, в неведении.
Но если с результатами все в порядке и.. вам не нужно уходить в отставку.
No, not yet.
Maybe it's better I stay in here, not knowing.
But if the results are clear, and... you don't have to retire.
Защитить меня?
Держа меня в неведении?
Я думал мы напарники.
Protect me?
By keeping me in the dark?
I thought we were partners.
И, сообщение напоследок: не верьте своим глазам, даже если вы трезвы.
, вам, пожалуй, не стоит верить ничему, потому что мы подошли к части, которая называется "Всеобщее неведение
Пальцы на кнопки для быстрого ответа.
So, the take home message tonight is don't trust your eyes, even when you're sober.
In fact, you probably shouldn't really trust anything, because we've come to that bit we call general ignorance.
Fingers on buzzers for very quick ones.
Хотите знать, что такое бейсбол на самом деле?
отцом, который там работает тренером, и потом исчезает и ей приходится жить с талисманом команды, в неведении
- Я же говорил, я был в тюрьме!
You wanna know what baseball really is?
Baseball is a little blonde girl who loses her mother, and has to go to Mexico with her father to watch him coach, and then disappears, so that she has to live with the parrot mascot, never knowing if he was coming back for her.
- I told you, I was in jail.
Том, где Натали Грин?
Что ж, я совсем скоро умру, так что полагаю, тебе придётся жить в неведении.
Нет, не наказывай меня, навредив Натали, ладно?
Tom? Where's Natalie Green?
Well, I'm gonna be dead in a moment. So, I suppose you're gonna have to live with the never knowing.
No, don't punish me by hurting Natalie, okay?
Ты бы даже на 100 миль не подобрался к этому месту, если бы я тебе не доверял.
Тогда зачем держать меня в неведении?
Ты всю жизнь проработал на ЦРУ в неведении.
You wouldn't be within 100 miles of this place if I didn't trust you.
Then why keep me in the dark?
You spent your whole life in the dark working for the CIA.
Доктор Штраус, из клиники, захотел дать его клиентам "В3".
Правилом было держать их в неведении и правдоподобно им врать.
А студентам Академии "В3"?
Dr. Strauss, from the clinic, would administer it to V3 clients.
But the rule was never to give them too much information so as to give them plausible deniability.
And students at V3 Academy?
Они закрыли дело.
Я в неведении.
Если у тебя есть претензии - иди к Гейтсу.
They sealed the case.
I'm in the dark.
You have a problem with that, you talk to Gates.
И думаю, вы должны сказать мне правду.
Времена, может, и изменились, но боюсь, мы оба в неведении.
Уолл Стрит.
And I think you owe it to me to tell me the truth.
Times may have changed, but I'm afraid we're both in the dark.
This is Wall Street.
Возможно он догадывается, я помогал и содействовал беглецу.
Не держите меня в неведении.
Что у вас есть?
It seems he may have divined I've been aiding and abetting a fugitive.
Well, don't keep me in suspense.
What information do you have?
Добрый вечер.
Власти Амстердама до сих пор в неведении относительно происхождения статуи Артура Холлидея.
Исчезновение этого поэта...
Good evening.
The authorities of Amsterdam are still in the dark as to the origins of the statue of Arthur Hollidee.
The poet's disappearance...
Может быть.
Но, насколько я знаю, он в неведении.
Я не знаю, как мы ему сообщим.
But as far as I know, he's in the dark.
I don't know how we clue him in.
Мне так жаль.
Но не мог же они просто молчать и оставлять вас в неведении.
Я хочу узнать, что там происходит.
I'm sorry.
But they can't just not tell you anything and leave you hanging like this.
I want to know what's going on in there.
И радиомаскировка Альфа...
Для того, чтобы мы были в неведении, что творится дома.
На побережье Франции есть автоматическая заправка.
And EMCON Alpha--
Keep us in the dark about what was going on at home.
There's an unmanned refueling station off the coast of France.
Тогда зачем держать меня в неведении?
Ты всю жизнь проработал на ЦРУ в неведении.
Я же понемногу начинаю тебя посвящать.
Then why keep me in the dark?
You spent your whole life in the dark working for the CIA.
I'm just turning on the lights.
Столь же тревожно, что машина, кажется, послала две команды в один и тот же бой, но с разными целями.
Зачем держать нас в неведении о Рут и Шоу?
Говоря об этом, вы еще не выяснили, что делать с Рут?
Equally troubling, the machine appears to have sent two teams into the same battle with different goals.
Why keep us in the dark about Root and Shaw?
Speaking of which, have you figured out what to do with Root yet?
Я в порядке.
...или остаться в безопасном забытьи боли, неведения...
— Донна.
I'm fine.
...or stay in the safe oblivion - of pain, ignorance...
- Donna.
старается руководить страной за спиной моего отца;
держит мир в неведении того, насколько он болен.
В эти дни он, кажется, увлёкся Пенелопой.
trying to run the country behind my father's back;
keeping the world from seeing how sick he is.
These days he seems infatuated by Penelope.
Да, босс Юсефа держит его в неведении, не допускает его ни к чему.
Мы просто тратим время.
Shut it down?
Yeah, Yousaf's boss keeps him in the dark, doesn't let him in on anything.
We're just wasting our time.
Чтобы объяснить.
Я не мог оставить ее в неведении еще на один день.
- Мы можем помочь.
To explain.
I couldn't stand another day of her not knowing.
We want to help.
Да, я в курсе.
А ещё она была очень расстроена тем, что мы держим её в неведении.
And she also was very upset about the fact
That we've been keeping her in the dark. Okay. They want to know everything,
We'll show them everything.
Я потерял дар речи не от твоего таланта.
А от вашего бредового неведенья.
It is not your talent that renders me speechless.
It is your delusional ignorance.
Excuse me?
Какая работа?
Жить в неведении.
Я бы не спорила, будь я на твоём месте.
What's the job?
Living in the "not knowing."
You know, I wouldn't have argued if it was me.
Скажи ему, что я тоже хотел бы озвучить свое мнение о пребывание в неведении, потому что мне не нравится
Well, tell him I'd like to voice my opinion, too, on being kept in the dark, 'cause I don't like being left... out.
Get used to it.
За куполом?
Я в таком же неведении, как и ты.
Что ж, если все же увидишь что-то необычное, просто свяжись со мной по рации, что я тебе дал.
Outside the dome?
I'm as stumped as you are.
Well, if you do see anything unusual, just give me a call on that walkie I gave you.
Тебе придётся придумать вескую причину, чтобы отправить Молли и детей обратно в Штаты, пока всё не началось.
И до этого лучше держать её в неведении.
Зачем тебе оставаться, если Джамал не будет президентом?
You'll have to come up with a credible reason to send Molly and the kids back to the States before this goes down.
And, uh, until then, best to keep her in the dark.
Why would you stay here if Jamal won't even be president?
Это - высоко калиброванный процессор с интервалом..
Ладно, хорошо, будь в технологическом неведении.
Что такого важного на 1760 South Pine Road ?
This is a highly calibrated C.P.U. with an int...
Okay, fine, be technologically ignorant.
What's so important about 1760 South Pine Road?
- Сделаешь массаж ног, пожалуйста.
Как долго ты еще будешь держать меня в неведении?
Не приставай, пожалуйста.
- Please, rub my feet a little.
How much longer are you going to keep me in the dark?
Don't pinch me, please.
- Фрэнк.
После того как Молбека подстрелили, стало невозможно деражть в неведении ФБР о вашем деле по Космическому
Каким местом ты думал, Фрэнк?
- Frank.
With the Molbeck shooting, there was no way to keep the FBI from finding out about your Space Cowboy case.
What the hell were you thinking, Frank?
Твоя безопасность и безопасность этой базы - мое дело.
Я не могу тебя защитить, если я в неведении.
Многое случилось в твоё отсутствие.
Your safety and the safety of this base is my only concern.
I can't protect you if I'm in the dark.
A lot has happened while you were away.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неведение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение