Перевод "гончая" на английский

Русский
English
0 / 30
гончаяbeagle foxhound hound
Произношение гончая

гончая – 30 результатов перевода

Знаете, что это может значить? "Д и Г"?
"Дичь и гончие".
Университетский клуб бега
What about this, H H?
Hare Hounds.
University running club.
Скопировать
Все, с коровами это в последний раз.
Хорошая идея, с гончими.
У них хоть помет помельче.
This is the last time, last time with cows.
There's an idea with Beagles.
They have smallish droppings.
Скопировать
Давайте в следующий раз будем будем перевозить что-нибудь поменьше
Да, мы должны начать возить этих гончих для черного рынка
Хийа!
Next time we smuggle stock, let's make it something smaller
Yeah, we should start dealing in those black market beagles
Hyah!
Скопировать
В следующий раз повезем животину поменьше.
Да, войдем на черный рынок гончих собак.
Маленькая душа, большой мир.
Next time we smuggle stock, les make it something smaller.
Yeah, we should start dealing in those black market Beagles.
Little soul, big world.
Скопировать
Не особенно.
Я также понимаю точку зрения гончей.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Not particularly.
I understand the point of view of the hound too.
Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in. And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Скопировать
Ведь нет средь вас столь низких, в чьих бы взорах Теперь огонь не вспыхнул благородный.
Стоите, вижу, вы, как своры гончих, На травлю рвущиеся.
Поднят зверь.
for there is none of you so mean and base, that hath not noble lustre in your eyes.
I see you stand like greyhounds in the slips, straining upon the start.
The game's afoot:
Скопировать
Это в последний раз, последний раз с коровами.
Эй, есть идея относительно гончих Их выделения поменьше
Полагаю, что так, сэр. К тому же, ваши позорные люди здесь
This is the last time, last time with cows.
Hey, there's an idea regarding beagles They have smallish droppings
I believe so, sir Also, your disreputable men are here
Скопировать
Только у меня, почему- то не..
Я как гончая собака, на стадионе, которая гоняется за механическим зайкой.
Я часто почти у цели.. Но как-то никогда не успеваю поймать.
I just can't seem to...
I feel like one of those greyhounds at the dog track. You know, chasing the mechanical rabbit?
I get so close... but I can never quite seem to catch it.
Скопировать
"Бьюик Фаэтон".
Черный с серебром, бегает как гончая.
От Салиноса до Минтерна всего за час.
The Buick Phaeton.
Silver and black. Runs like a greyhound.
Salinas to Mintern in just over an hour.
Скопировать
На заре прихода тьмы жила-была богиня ночи, шагая по холмам с пастушьим посохом и сворой диких псов.
Гончие.. О.Адские гончие.. Делали за неё её тёмные дела, а она даже пальцем не шевелила.
Пальцем с кольцом,украшенным зубом младенца.
"At the dawn of darkness there was a goddess of night who walked the hills with a shepherd's stick and a pack of wild hounds.
The hounds"-- oh, they were from heII- -"would do her evil deeds and she wouldn't lift a finger."
"Her finger-- it was finely jeweIed with baby's teeth."
Скопировать
Вы знаете, где найти чашу пунша?
Ну, я иду к ней, как гончая по нюху.
Давай спрячем это сюда. Подарки детишкам от любимого двоюродного деда.
Did you locate the punch bowl?
Well, I went to it like a homing beagle.
Let's get this up here where we can stick these in here for the kids from their favorite great-uncle.
Скопировать
Вы числитесь людьми по нашим спискам,
Как гончие, борзые, водолазы, Овчарки и дворняги — все зовутся Собаками.
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том, Скажите!
Ay, in the catalogue ye go for men;
as hounds and greyhounds, mongrels, spaniels, curs, shoughs, water-rugs and demi-wolves are clept all by the name of dogs.
But if you have a station in the file, not i' the worst rank of manhood, say 't!
Скопировать
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
Пожалуйста, сообщите также отцу Брауну, что гончие спущены с привязи.
Я предлагаю вам обратиться в Национальный архив в Париже.
However, I suppose someone must catch the hare before the two jurisdictions start arguing possession of the body.
Please also inform Father Brown that the hounds have been unleashed.
I suggest you refer yourself to the national archives in Paris.
Скопировать
Ну, что, Родриго?
Я, видно, взят на эту охоту не как гончая, а так - для пополненья своры.
Деньги почти все истрачены, ночью меня основательно поколотили, и я думаю, что результат будет один: в награду за все мученья я приобрету кое-какой запас опыта и с ним вернусь в Венецию без гроша в кармане - разве что ума чуть-чуть прибавится.
IAGo: How now, Roderigo?
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts but one that fills up the cry.
My money is almost spent. I have been tonight exceedingly well - cudgeled. And I think the issue will be, I shall have so much experience for my pains and so, with a little more wit and no money at all return again to venice.
Скопировать
Нет, оставьте как есть.
Вы не отзовете свою гончую, чтобы я мог выйти?
Аста, к ноге.
No, that's all right.
Will you call this bloodhound off, so I can get out?
Asta, come here.
Скопировать
Поблагодарим бульдогов.
А теперь — гончие.
Первым идёт Герцог, Бассет-трёхлетка.
Thank you to the bulldogs.
And now we have the hounds.
First up is Duke, a three-year-old Basset Hound.
Скопировать
Он пытался снять с себя подозрение.
Поблагодарим гончих.
Мистер Дюбуа, оставайтесь на месте!
He was trying to throw suspicion off of himself.
Thank you to the hounds.
Mr. Dubois, stop right there!
Скопировать
Да что вы говорите?
Дворцы, лошади, гончие.
Мы провели с ним Рождество в Швейцарии.
You don't say?
Oh, yes, castles and horses and hounds.
We spent last Christmas in Switzerland.
Скопировать
Она, наверно, так его любила, пожертвовала всем:..
...герцогом, своими дворцами, лошадьми, гончими.
И ради чего?
How she must have loved him, to give up everything.
The duke, the castle, the horses and the hounds.
And for what?
Скопировать
"охраняющий их пока они спят"
"Для этого, часто используются свирепые псы - Гончие Ада"
Что если моя мама встречается с главным вампиром?
"...to watch over them as they sleep.
"Fierce dogs, the Hounds of Hell, are often employed for this purpose."
What happens if my mom is dating the head vampire?
Скопировать
Оно здесь, на буфете.
Он, Билл, держит нескольких гончих, и всем его раздает.
Я давал его собаке три раза в день.
It's there, look on the sideboard.
He keeps a few whippets, does bill, and he sent it round.
I've been giving it to him three times a day.
Скопировать
Под удачей я имею в виду случай.
Когда свора гончих останавливается у тира - это тоже счастливый случай.
Меня учили всегда возвращать долги. С одной стороны - это суеверие, с другой - наш обычай.
I say luck but I mean fate too.
Few hunts stop at shooting stands.
I give back what I borrow, out of superstition.
Скопировать
Да, люди вы по росписи пород.
Как гончие, борзые, волкодавы и прочие считаются у нас собаками . Также и с людьми .
Что вы за люди? Если янайду что по отваге вы не из последних, яв ваши руки способ передам , как вамс врагом заклятымрассчитаться.
Ay, in the catalogue ye go for men.
As hounds and greyhounds, mongrels, spaniels, curs, shoughs water-rugs and demi-wolves are clept, all by the name of dogs.
Now, if you have a station in the file not in the worst rank of manhood, say it.
Скопировать
Да, простите.
Он уверяет меня, что седьмое отделение чисто, как зубы гончего пса.
Это его выражение, Фрэнк.
Yeah. Sorry.
I saw Inspector Palmer tonight... and he assures me the 7th Division is as clean as a hound's tooth.
His words, Frank.
Скопировать
Это его выражение, Фрэнк.
"Чисто, как зубы гончего пса".
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
His words, Frank.
"Clean as a hound's tooth."
I told him he was getting a hardworking officer... wears a beard, speaks Spanish and would make a superb undercover man.
Скопировать
Я никогда раньше не встречал этих джентльменов. И вы сказали...
Вы сказали капитану МакКлейну, что участок чист, как зубы гончего пса.
Вы считаете, вы - единственный честный полицейский, Серпико?
I never met these gentlemen before, sir, and... you told...
I mean, you told Captain McClain... that the division was as clean as a hound's tooth.
You think you're the only honest cop on the force, Serpico?
Скопировать
С каких пор ты стал записывать разговоры?
МакКлейн говорит, что Палмер сказал, что седьмой участок чист, как зубы гончего пса.
Если это правда, то твои проблемы кончились.
When did you start doing that?
McClain says that Palmer says... that the 7th is as clean as a hound's tooth.
Well, if that's true, your problems are over.
Скопировать
Способен.
Я сочувствую герцогу и лошадям, и гончим.
А тот случай с бенедиктинским монахом,.. ...который бросил свой Орден из-за любви к молодой вдове?
My sympathy is with the duke.
And the horses and the hounds.
How about the case of the Benedictine monk who quit his order for the love of a young widow?
Скопировать
Когда ты задаешь ритм, ты управляешь гонкой.
А шерсть управляет гончей.
Сделай милость, сделаешь?
When you set the pace, you control the race.
And the hare controls the hound.
Indulge me here will you?
Скопировать
Это был особенный день.
Я все еще могу увидеть тебя... катающимся на спине той гончей.
Ты падал не меньше дюжины раз.
It was the only day.
I can still see you... on the back of that riding hound.
You must've fallen off a dozen times.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гончая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гончая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение