Перевод "неглубокий" на английский

Русский
English
0 / 30
неглубокийskin-deep superficial rather shallow
Произношение неглубокий

неглубокий – 30 результатов перевода

Запомни, Кэри - это тот, у кого ямочка глубже.
Заметь, моя не то, чтобы неглубокая, просто у него она ненормально глубокая.
Привет.
I guess it's in response to that editorial he did last week against junk mail.
He told people they could send in for printed copies. - You really wanna help stamp out junk mail? - Yeah?
- [Laughs] Yeah! Oh, no.
Скопировать
Тихо, тихо,тихо.
Неглубоко зашла под кожу.
В порядке, Давайте сделаем это.
Easy, easy, easy.
It's just below the surface.
All right, let's do it.
Скопировать
Зима жестоко убивает осень, и мир распадается на части.
Выкапывает себе неглубокую могилу и ложится в спячку, только чтобы возродиться вновь.
Подобным же образом наши души пробудятся, чтобы вновь стать зерном для мельничных жерновов.
Winter slaughters autumn. And the world disintegrates.
Digs itself a shallow grave. And relinquishes itself to slumber, only to reappear.
In the same way, our souls must be recalled. To become grist for the mill once again.
Скопировать
Только важно найти глубину.
Если неглубоко копать - мороз достанет.
- Давайте я помогу?
It´s a question of finding the right depth.
If it´s too shallow, the frost gets them.
You want a hand?
Скопировать
Долго ли он его в тебя засовывает? Медленно ли? И глубоко?
Или быстро, неглубоко, на полшишечки? Как кролик?
Он издаёт такие звуки?
Does he plunge it into you long slow and deep like this?
Or quick and short and shallow like a jackrabbit?
Does he make noises like this?
Скопировать
Хорошо бы наложить шов и ввести антибиотик.
Повезло, что не глубоко вошла.
Люблю смотреть на солнце.
You need stitches and antibiotics.
Lucky for you it's near the surface.
I love seeing the sun.
Скопировать
Могила.
Судя по запаху - неглубокая.
Что ты делаешь?
It's a grave.
Shallow, by the smell of it.
What are you doing?
Скопировать
Давление 80 на 50, пульс 150, нитевидный.
Кома неглубокая.
Рваная рана в волосистой части головы и перелом плеча со смещением.
Pressure's 65. Pulse 150 and thready.
GCS 4-6-5.
She's got a scalp laceration and a deformed humerus fracture.
Скопировать
...для мужчины это по другому.
Нас тогда считают неглубокими.
- Я же не такая.
...it's different for a man.
We're expected to be superficial.
- I'm not being superficial.
Скопировать
на склоне Понтикума, там, где море отступило от Великой Равнины.
Оно похоже на неглубокое озеро, совсем как Балатон.
Доброе утро, Доктор.
Ponticum, when the sea on the Great Plain receded.
It looked like a shallow lake, like Lake Balaton does now.
Good morning, Doctor.
Скопировать
Мы всё уже подготовили.
Пульс вялый, зрачки сужены, дыхание медленное и неглубокое.
Следы от уколов.
We're all set up inside.
Sluggish pulse. Pupils constricted. Breathing slow and shallow.
Needle marks.
Скопировать
Она умерла от кровопотери.
Многочисленные неглубокие раны.
Ни одна из них не является достаточно серьёзной, чтобы быть причиной смерти.
What killed her is loss of blood.
Numerous shallow wounds.
No single one serious enough to have caused death.
Скопировать
Да, Чарли прав, сэр.
Просто неглубокая царапина.
Она ничем серьезным не грозит.
No, Charlie's right, sir.
It's just a superficial scratch.
She won't come to any harm.
Скопировать
Забавный и поверхностный, если только...
Но не глубокий и сильный.
Батюшки!
No. Amusingly and superficially talented, yes...
But deeply and importantly talented, no.
Gracious.
Скопировать
Только хрен не пострадал.
Порезы неглубокие, увидишь.
Но кровищи было!
Only his dick was spared.
Small cuts, nothing deep, you'll see...
But it made a lot of blood.
Скопировать
Тебе повезло.
Рана неглубокая, но ее нужно обработать.
Отвезите нашего героя в больницу, пусть перевяжут рану.
Oh, "we" just got Baby Face Martin, huh?
Get up to the hospital, quick. Hey, Doc, take a look at him, will ya?
You're lucky.
Скопировать
Правда, красиво?
Не глубоко?
Как оно взойдет?
Aren't they beautiful?
Aren't you planting it too deep?
How can it ever come up?
Скопировать
Вы, наверное, даже не знаете целей нацизма.
Лишь неглубоко.
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
I wonder if you really know what Nazism stands for.
I have a slight idea.
In the final analysis, all we're trying to do is create a happy world.
Скопировать
Думаю, вам в общем-то повезло.
Повреждение тканей неглубокое, и ребро не задето.
Требуется всего лишь наложить швы.
Do you know, I think you may be in a bit of luck.
There's no deep tissue damage and the bone of the rib is all right.
It's just a straightforward stitching job.
Скопировать
- Очень смешно.
Да здесь не глубоко.
Можно вброд.
-Very funny.
Hey, you know, it's not that deep.
We can walk across.
Скопировать
Оно не замерзает.
Там неглубоко, но я не хочу, чтобы ты искупался.
Где твой слон?
The river never freezes
O.K., fifteen meters it is It's a shallow river but I don't want you to take a bath in it
Where's your elephant?
Скопировать
- Швов не будет?
- Нет, раны не глубокие.
Утром покажетесь врачу.
- So no stitches?
- No. It's not that deep.
Follow up with your doctor in the morning, though.
Скопировать
-Твоя кровь попала на меня?
Рана неглубокая, обойдемся без швов.
Доктор посмотрит.
- Did you get blood on me?
It isn't deep. You don't need a stitch.
Let a doctor take a look.
Скопировать
И становится синим чулком.
И эта книга не глубокая.
Там описаны соты всевозможных пчёл.
She'll be quite a bluestocking by and by.
I'm not a bluestocking, and it wasn't a deep book.
It was the one you lent me, with the cells of different bees in it.
Скопировать
А я против такого разграничения.
Это неглубоко, следовательно, интересно.
И книга, и человек могут быть одновременно интересными и глубокими, разве нет?
And I object to the distinction implied in what you say.
It wasn't deep, ergo it was interesting.
Now, a book or a person may be both deep and interesting, don't you think?
Скопировать
Почему не обсуждалось применение 25 поправки?
Денни, как я уже говорила, раны президента относительно неглубокие.
Операция над ним закончится до утра, и ожидается, что он быстро и полностью восстановится.
Why hasn't the 25th Amendment been discussed?
Danny, as I said before, the president's wounds are relatively superficial.
He'll be out of surgery before morning and he's expected to make a full and speedy recovery.
Скопировать
Ведь он не Ричард.
Брось, Ричард неглубокий как пепельница.
Ему нечего предложить, кроме денег и спермы.
I mean, he's not Richard...
Richard has the depth of an ashtray.
He's got nothing to offer but money and sperm.
Скопировать
Первый раз такое вижу.
Я насчитал 35 порезов, она потеряла много крови, но порезы неглубокие.
- Чем она себя так?
I've never seen that before.
She cut herself 35 times, a lot of blood, but it's superficial.
-What was the implement?
Скопировать
Ты всегда обгонял своё время.
Люди такие неглубокие.
Они слышат то, что видят.
You were always ahead of your time.
They're so shallow.
People hear what they see, anyway.
Скопировать
Ты видел Хауза?
Ищи неглубокую могилу, над которой стоит Воглер.
У вас 4 стадия рака.
You seen House?
Heh. Look for a shallow grave with Vogler standing over it.
You have a Stage 4 cancer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неглубокий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неглубокий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение