Перевод "неземной" на английский

Русский
English
0 / 30
неземнойcelestial heavenly supernatural unearthly
Произношение неземной

неземной – 30 результатов перевода

...И это был первый раз, когда я увидел северное сияние.
И, изумленный и потрясенный сией неземной красотой, я повернулся к старшему помощнику и сказал:
Мы смотрим прямо в глаза Господа...
And that was the first time I saw the northern lights at their peak.
And as I gazed, astonished at their lustrous brilliance, I turned to my first mate and I said,
"We are looking into the very eyes of God." - What a wonderful story.
Скопировать
Это новый.
Он называется "Неземной".
Неземной.
It's new.
It's called Out of This World.
Out of This World.
Скопировать
Он называется "Неземной".
Неземной.
Это возвращает нас к Уайти Барроу.
It's called Out of This World.
Out of This World.
Well, that brings us back to Whitey Barrow.
Скопировать
В чем дело?
Не нравится "Неземной" запах?
Уайти Барроу нравился.
What's the matter?
Don't you like Out of This World?
Whitey Barrow did.
Скопировать
Не имеет значения, кто с кем останется.
Потому что каким-то неземным образом... это всегда будем мы с тобой.
Родственные души.
It doesn't matter who ends up with who.
Because in some unearthly way it's always gonna be you and me.
Soul mates.
Скопировать
А по утрам небо становится совершенно зеленым.
Это нечто неземное.
А в Аргентине... ледяное озеро.
and in the morning, the sky goes completely green.
It's unworldly.
And in Argentina, a glacier lake, and in the spring when the thaw comes on,
Скопировать
Нет, что ты.
Если любовь твоя принадлежит святому на небесах, а не земному воплощению, с которого был сделан портрет
Ах, если бы у мужчины было такое лицо, он, верно, был бы святым...
- Not exactly.
Not if your love is directed toward the saint in Heaven, rather than to the painted wall which embodies him on earth.
- Oh, I know, Father, if a man can have such a face, he really must be like Saint George.
Скопировать
-Двуногое.
Совершенно неземной вид.
-И он не напал на тебя?
-Biped.
A completely alien species.
-And it didn't attack you?
Скопировать
Этого бы не случилось... если бы не основное предназначение.
И не земная сила присудила нам это предназначение.
А Бог, наш Бог, который создал наш народ, вручил нам это предназначение!
That would not be so... if it were not a cardinal command.
And no earthly power gave us that command.
For the God, our God, who created our people, gave us that command. !
Скопировать
"Это на удачу", - сказал он в первый раз.
"Это за любовь, глубокую, неземную любовь", - сказал во второй.
А в третий за то, чтобы любовь была вечной".
"'That was for luck', he said the first time.
"'That was for love, deep, divine love', he said the second.
"And the third time, 'That was a prayer... "'... a plea for love undying. "'
Скопировать
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
Магия и волшебство, странные неземные создания, чёрные камни, которые "горели как дерево".
Самое странное было тогда, когда я встретил четырёх необычных странников. со странной повозкой.
I have seen sights and wonders in my many years that no one could ever dreamt of.
The magic of the Buddist monks, strange unearthly creatures, black stones that burn, to name but a few.
Strangest of all, was the time I encountered four travellers with their strange caravan.
Скопировать
(песня) Затем его прикосновение будоражит кровь, (песня)
(песня) И жертвой тебя делает неземная любовь, (песня)
(песня) Чтоб разорвать твое сердце... (песня)
And then his touch would barbarize
His alien love could victimize
And rip your heart from you
Скопировать
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
Это дитя само того не зная становится неземным ангельским созданием.
Ладно, мне пора.
Well, ten security that all that you are recording constitute a of great value.
This creature doing apostolate unknowingly.
Good,
Скопировать
Нечеловеческое. Но разумное.
Неземной разум.
Неземной разум?
Something non-human but intelligent.
A non-terrestrial intelligence.
A non-terrestrial intelligence.
Скопировать
Знаешь, Элис, мы понимаем, как сильно ты расстроена.
Помни о главном, Элис... стоит кому-то хоть притронуться к тебе, кому-то земному, или неземному - сперва
С каждым из нас.
Look, Alice, we all know you're upset.
The bottom line, Alice... if anybody's trying to hurt you... supernatural or not... they're going to have to go through us first.
All of us. Right?
Скопировать
Но человек продолжал любить, и любовь создала исскуство,
исскуство, которое запечатлело нашу неземную тоску по идеалам, наше бесконечное отчаяние и наш вселенский
Вопль одиноких мыслящих существ в холодной и безразличной пустыни космоса.
But man continued to love, and love created the arts.
The arts, which captured our unearthly longing for an ideal, our endless despair, and our universal scream of terror.
The scream of thinking creatures abandoned in the cold and indifferent desert of the cosmos.
Скопировать
Не дело церкви вмешиваться в подобные земные дела
Но вы не такие уж неземные, чтобы пропустить жирные доходы от ярмарки!
- Прости моего сына, приор Роберт
It's not the Church's business to interfere in such worldly matters.
But you're not so unworldly as to pass up fat revenue from the fair!
- Forgive my son Prior Robert CADFAEL:
Скопировать
- Наш?
- И неземной.
- Есть мертвые? - Двое.
Ours?
Yes, from Earth.
- Are there bodies?
Скопировать
Слишком поздно. Я влюбился в тебя.
Твоя неземная красота пробуждает во мне художника.
Я хотел бы лепить тебя как глину, как статую, за которую я тебя принял.
What can I do if I am in love with you, Annamaria?
Your spiritual beauty attracts the artist that is inside of me.
I would like to model you like a wax statue, like the statue I thought you were.
Скопировать
Это может объяснить, почему не было ни каких сообщений об их посадках.
Вполне возможно, что это или кто-то ещё, кто обитает на этой посудине вовсе неземные существа, а какая-то
Получается, что наши маленькие зеленые человечки на самом деле маленькие зеленые рыбки.
This would explain why there were never any reports of landings.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land creature at all... but some form of marine life.
That would make our little green men actually little green fish.
Скопировать
Из-за дорожных рабочих улица изменилась.
Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности
Так или иначе, три пролетарских Аполлона Бельведерских напомнили мне о моей юности.
Because of the road menders the whole area looked very different.
Was it their ethereal beauty, their angelic imperturbability, in their awareness of the uselessness of all gestures in the face of eternity?
Whatever it was, those three proletarian Apollos from the Belvedere reminded me of when I was young.
Скопировать
- Да.
Те люди, которых ты так умно оценивал, не земные воины, они - наш рабский класс, самая низкая форма человеческого
Ты лжешь.
-Yes.
Those people you've been so cleverly evaluating are not Earth warriors, they're our slave class, the lowest form of human intelligence.
You lie.
Скопировать
Я провел лингвистический анализ всех известных языков, современных и древних.
Похоже, это слово неземного происхождения.
Не мог ли Пайк использовать свой имплант, чтобы изучить тейлонский язык?
I did a linguistic survey of all known languages, ancient and modern.
It doesn't appear to be human in origin.
Could Pike have used his CVI to forge an understanding of the Taelon's language?
Скопировать
Мы разговариваем... два, даже три раза за день
У нас неземная, духовная связь
Эдди такой молодец... он мой столп, моя опора.
We talk two three times a day.
We're just cosmically, like, spiritually bound.
Eddie's really good and he's my pillar of strength.
Скопировать
Сбиты энергетическим залпом.
Не знаю, каким, но оружие явно не земного происхождения.
Проверить все квадранты, обеспечить глобальный обзор!
She came under some sort of energy fire.
I don't know from where, but it's not Earth-based.
Pull up all quadrants. I want full global coverage!
Скопировать
Попробуйте газовым резаком.
Если он сделан из того же неземного сплава, что и оболочка сферы, он в сотни раз прочнее стали.
Сэр, с вашего разрешения.
I want a cutting torch down there.
If it's made of the same alloys as the shell on the orb itself, then it is several hundred times stronger than steel.
Sir, with your permission?
Скопировать
Я не сумасшедший.
Материал, из которого сделан объект, явно не Земного происхождения.
Мы использовали сонар, чтобы определить его размер и форму.
I'm not crazy.
The material the object is made from is definitely not terrestrial.
We used sonar to get the general size and shape.
Скопировать
Что вы хотите послушать?
"Неземную любовь".
Люблю тебя днем и ночью.
What do you want to listen to?
Loving you madly.
My love, night and day...
Скопировать
Быть я Гебою вашей готова.
Дайте ж нектара нам неземного!
Час весёлый беседы настал, так нальём же и выпьем веселья бокал!
I'll be Hebe, cupbearer to the gods.
And I hope just as immortal.
Let's drink! Let's drink!
Скопировать
Они пребывают в вечном состоянии сна, кошмара, из которого никак не могут проснуться.
А ведь в этом неземном свете - спасение.
Дверь на следующий уровень.
They linger in a perpetual dream state a nightmare from which they cannot awake.
Inside this spectral light is salvation.
A window to the next plane.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неземной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неземной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение