Перевод "ненавистнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
ненавистнейшийhateful hated
Произношение ненавистнейший

ненавистнейший – 30 результатов перевода

С мечом в руке о мире говорить?
Мне даже это слово ненавистно. Как ад, как ты и все Монтекки.
Трус, начинай!
What, drawn, and talk of peace?
I hate the word as I hate hell, all Montagues, and thee.
Have at thee, coward!
Скопировать
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные
Ты...
Week after week, I stand here reaching out to you... begging you to understand.
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious--
You!
Скопировать
Прибыл по вашему приказу, Ваше Величество.
. = ... мои ненавистные враги вторглись в наши владения.
= Нужно преподать им урок!
At your orders, Majesty.
Frankenstino my hateful enemies have invaded the castle.
Let's teach them a lesson.
Скопировать
Нет, -будь это имя хуже самых страшных имен в аду! Менязовут Макбет.
Сам дьявол не сумел бы ненавистней Моим ушамназваться.
-И страшней. - Неправда!
No, though thou callst thyself a hotter name than any in hell!
The devil could not pronounce a title more hateful.
- No, nor more fearful.
Скопировать
Этого дня я ждал много лет. Но отныне, Государство - это я.
Вы может так говорить, генерал, но большинство дипломатов утверждает, что вы самый ненавистный человек
Я закрою все газеты.
For many years, I have waited for this day, but now I am the state.
You may say that, sir, but many important diplomats contend that you remain the most hated man in the state.
I will shut down the newspapers.
Скопировать
Вы должны избегать распутства как чумы!
Вы ведь помните эти ненавистные секты, адамитов и николаитов, которые имели общих жен... и предавались
Все они были осуждены!
Avoid lustfulness as you would the plague.
Remember those odious sects, the Adamites, the Nicolaites, who shared their wives and indulged in debauchery.
They were all condemned.
Скопировать
Так он женился?
Сказавши "да", чрез это ненавистней ты для меня не станешь, чем теперь.
Женился он, царица.
Is he married?
I cannot hate thee worser than I do, If thou again say 'Yes
He's married, madam.
Скопировать
Он утверждает, что теория Харви о кровообращении бесполезна для медицины и вредна человеку.
Я, с другой стороны, хотя эта идея ненавистна многим уважаемым докторам,
не могу не убедиться в её правоте, ибо мои бедные ноги заставляют меня часто подтверждать её силу.
He maintains that Harvey's theory on blood circulation is useless to medicine and harmful to man.
I, on the other hand, though the idea is hateful to many respected doctors,
can't help but be convinced, for my poor legs force me to verify its validity often.
Скопировать
Я не знаю, Как мне себя по имени назвать.
Мне это имя стало ненавистно, Моя святыня: ведь оно - твой враг.
Когда б его написанным я видел, Я б это слово тотчас разорвал.
By a name I know not how to tell thee who I am.
My name, dear saint, is hateful to myself, because it is an enemy to thee.
Had I it written, I would tear the word.
Скопировать
У вас есть предложение
Одни ратуют за француза, другие за испанца,.. третьим ненавистны все иностранцы.
Боюсь, я смогу вам угодить лишь
Will you give me some suggestion?
For some say France, and others Spain, and and some cannot abide foreigners at all.
So I'm not sure how best to please you unless I married one of each.
Скопировать
Он лежал там...в луже масла...
Он умер в ненавистном ему месте... сердце...
И тогда я поклялся, что со мной этого не будет.
He was lying in a puddle of grease.
He died in the place that he hated most. It was a heart attack.
I swore then and there that it wouldn't happen to me.
Скопировать
Готов к прощальной вечеринке в честь Лео?
О, Боже, нет вещи более мне ненавистной чем прощальные вечеринки КАСЛ.
Они все одинаковые.
You ready to go to Leo's party?
Oh, dear God, there is nothing I detest more than a KACL goodbye party.
They're all the same.
Скопировать
И что же это? Твою свободу.
Ты свободна от Менделя, ты свободна от каждодневой ответственности которая тебе ненавистна, ты можешь
Ты - свободна.
And what is that?
You're free of Mendel. You're free of all the everyday responsibilities that you hate. You're free to work at a trade you enjoy, and live in any manner you wish.
Free.
Скопировать
Он разработал блестящий план.
чтобы остаток жизни спасаться бегством, он искал убежища в самом неожиданном месте, в обители наиболее ненавистных
Там, в окружении озлобленных чужаков, он начал заново отстраивать жизнь.
He struck upon a brilliant plan.
Instead of fleeing for the rest of his life he sought shelter in the one place no one expected him to go... in a stronghold of his people's most hated enemies.
There, surrounded by hostile strangers he built a life.
Скопировать
Вы угрожали м-ру Лафкину и эти 10 тысяч были формой шантажа.
Средством, чтобы выцыганить деньги у ненавистной компании.
-Разве нет? -Это ложь.
So, you told him you're gonna go to his wife, go to the newspapers. And that $10,000, that was... just a piece of blackmail, wasn't it?
A way to extort money from the company you hated! Isn't that right?
No, that's not true.
Скопировать
Бремя совершенства.
Теперь я был членом новой ненавистного слоя общества.
Я отказался играть с моими картами распределенных.
The burden of perfection.
I was now a member of a new and detested segment of society.
One of those who refuses to play the hand that he was dealt.
Скопировать
Я кусочек мяса!
Я воплощенье ненавистной силы, некстати по незнанью полюбила!
Уйти, смиреньем победивши злость? Что ж, и уйду.
I am!
Too early seen unknown, and known too late! Prodigious birth of love it is to me, that I must love a loathed enemy.
But this intrusion shall, now seeming sweet,... ..convert to bitterest gall.
Скопировать
Должна благодарить, но не горжусь...
Какая гордость в том, что ненавистно?
Что гордость мне твоя и благодарность?
Proud can I never be of what I hate!
Thank me no thankings, nor proud me no prouds!
But fettle your fine joints 'gainst Thursday next!
Скопировать
Я всегда думал, традиции - хорошая штука... стоящая сохранения.
Я много думала о... ритуалах, которым моя мать учила меня, и... они не кажутся настолько ненавистными
Возможно, пребывание далеко от всего клингонского изменило меня.
I've always thought traditions were good things... worth preserving.
I've been thinking a lot about... the rituals that my mother taught me, and... they don't seem quite so hateful as they did when I was a child.
Maybe being so far away from anything Klingon has changed me.
Скопировать
Мистер Мэйхью, вы можете звонить куда вам угодно.
Мне ненавистно думать, что вы считаете мои слова угрозой.
Ни я, ни мистер Вандемар не угрожаем вам, Не так ли, мистер Вандемар?
Mister Mayhew. You may call anyone you wish.
But I'd hate you to think we were making a threat.
Neither myself nor Mister Vandemar make threats, do we Mister Vandemar?
Скопировать
Отправляйся с ним завтра на игру и неожиданно заедь туда по дороге на стадион.
колени умолял взять меня на игру использовал, чтобы познакомиться с красоткой а затем высидел до конца ненавистную
Да, я понимаю, к чему ты ведёшь.
Take him to the game tomorrow and make an unannounced stop on the way.
You're suggesting that I go crawling back to Dad, beg him to let me take him to the game, use him to meet a pretty girl, then sit through a sport I loathe?
All right, I see your point.
Скопировать
Я не пытаюсь защищать здесь Пейси.
Я просто ненавистно видеть, как ты теряешь лучшего друга.
Я в порядке. Хорошо?
I'm not trying to defend Pacey here.
I would just hate to see you lose your best friend.
I'm fine.
Скопировать
- Ну что, скоро выпуск.
Ненавистный день. - Только бы Эрик попал в "Джорджтаун".
Он так туда хочет. - Нет бы Мэдоу тоже.
-So April 1, huh? How I dread it.
-So long as Eric gets into Georgetown.
-lt's his first choice.
Скопировать
- Вы что, серьезно собираетесь следить за мной? - 24 часа 7 дней в неделю.
Мне это ненавистно так же как и тебе.
- Это ты оставил дверь открытой? - Нет.
Are you seriously following me about?
24/7. I hate this as much as you.
Did you leave this car door open?
Скопировать
Ты омерзителен!
Ненавистный ублюдок!
Убирайся!
You're just awful!
Hateful bastard!
Get out!
Скопировать
Нет, Миссис Колмэн ничего не может поделать с ним.
С Колмэном и его ненавистными европейскими традициями.
Его снобизмом по отношению к Гроверс Коннорс.
No. Mrs. Coleman can't handle him.
Coleman and his nasty little European traditions.
And his snobbery. And that dig about Grover's Corners.
Скопировать
Вы все знаете о слухах о духе, который вырвался к нам из ада.
Тот ненавистный враг Бога и всех христиан,которого зовут дьявол.
Я пригласил Преподобного Джона Хэйла из Беверли, к нам в Салем.
You are all aware of the rumors of that spirit come among us out of hell.
That hateful enemy of God and all Christian people, the devil.
I have invited the Reverend John Hale of Beverly to come to Salem.
Скопировать
¬ы не видите, что он волшебник, повествующий о наших приключени€х?
Ѕлагословенны те века, что обходились без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находитьс€
я к тому, что сожалею о том, что об€залс€ выполн€ть задачу странствующего рыцар€, в такую ненавистную эпоху, как та, в которой мы живем.
Don't you see he's the wizard that's telling our adventures?
Blessed centuries those that lacked of these hateful instruments, whose inventor must be in hell as a reward for his diabolic invention.
I'm about to say that I'm sorry for having undertook the exercise of knight errant, in such a hateful age like this in which we are living.
Скопировать
Ѕлагословенны те века, что обходились без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находитьс€ в аду в наказание за свою дь€вольскую выдумку.
я к тому, что сожалею о том, что об€залс€ выполн€ть задачу странствующего рыцар€, в такую ненавистную
ѕотому что, хот€ € не страшусь никакой опасности,
Blessed centuries those that lacked of these hateful instruments, whose inventor must be in hell as a reward for his diabolic invention.
I'm about to say that I'm sorry for having undertook the exercise of knight errant, in such a hateful age like this in which we are living.
Because, although I'm not afraid of any danger,
Скопировать
Аллен, это мои друзья : Чарли и Томми.
Это он раскрутил "Ненавистное меньшинство".
- Отличная группа.
Allen, these are my friends, Charlie and Tommy.
Allen is the record producer who discovered The Hated Few.
- They're very good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ненавистнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ненавистнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение