Перевод "неотъемлемый" на английский

Русский
English
0 / 30
неотъемлемыйimprescriptible inalienable
Произношение неотъемлемый

неотъемлемый – 30 результатов перевода

Осмотритесь.
Абрахам Сильвер является неотъемлемой частью тех бюрократов, которые получают финансирование прямиком
И что делает судья?
Look it up.
Abraham Silver for one thing belongs to the Quil and Pen society which receives the funds indirectly from Moscow.
So what did the judge do?
Скопировать
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м,
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
Remember the posters that the Nazis put up in Europe in '44
Скопировать
Прогресс есть прогресс.
В ситуации присущей сегодняшнему дню переменчивости деловой этики необходимо защищать неотъемлемое право
Я должен платить за электричество, должен платить за газ, официанткам...
And progress is progress.
In the fluid state of business ethics, pertaining today we must protect the inalienable right of the smaller businessman to be conjoined in commercial union...
You want to turn off the electricity and cut the gas...
Скопировать
Это Отец родился во плоти и страдал! Это Отец умер на кресте!
Сын и Святой Дух совечностны с Отцом, путем неотъемлемого и важнейшего деяния Отца!
Отец - это единственный Господь!
It is the Father who was made flesh, the Father who died on the cross.
The Son and the Holy Ghost are coeternal with the Father by an immanent and necessary operation of the Father.
The Father is the only God!
Скопировать
- у тебя есть тайны?
Тайны - неотъемлемая часть этого дома.
Не правда ли, сэр?
- Secrets, Al?
Secrets are a virtual prerequisite in this house.
Don't you think, sir?
Скопировать
O, это чудесно.
И, разумеется, мы хотим, чтобы ты был неотъемлемой частью этого.
Да, неотъемли--
Oh, that's wonderful.
And, of course, we want you to be an integral part.
Yes, integ--
Скопировать
Ага, я слышал о них.
Через некоторое время я сделаю так, что они станут твоей неотъемлемой частью.
Ты сделал это снова.
Yeah, I've heard of them.
Good. 'Cause by the time I'm done with you you'll have some of your very own.
You're doing it again.
Скопировать
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Какие громкие слова: "Все люди созданы равными", "неотъемлемые права",
"жизнь, свобода" и так далее!
Yet, if the South is right, what are we to do with that embarrassing, annoying document, "The Declaration of lndependence"?
What of its conceits?
"All men created equal," "inalienable rights," "life, liberty," and so on.
Скопировать
При всем уважении, я тоже ходил на него а я работаю с командой, выигравшей чемпионат США.
И ты был неотъемлемой частью этого.
Джерри, так мило, что вы пришли.
With due respect, I went there and I work for a World Series-winning team.
And you were integral.
Jerry, so nice of you to come down here.
Скопировать
-У вас кровь на рубашке.
-Это что, неотъемлемая часть вашей работы?
-Да.
There´s blood on your shirt.
An integral part of your job?
-Yeah.
Скопировать
Они угрожают свободе страны.
Для нас инвестиционные фонды наемных работников являются неотъемлемой частью формирования в Швеции...
Шведское консульство в Лондоне предоставило ему работу и вид на жительство.
They threaten the security.
To us wage-earner's investment funds is an essential part in the process of getting Sweden...
The Swedish Consulate in London has given him work and residence permits.
Скопировать
Я могу понять, почему вы сердитесь.
Мне не нравится причинять людям страдания, но иногда это неотъемлемая часть моей работы.
Что это за работа?
I can understand why you're angry.
I don't like causing people to suffer, but sometimes it's a necessary part of my work.
What kind of work is that?
Скопировать
Председатель Мао поклялся, что первым делом коммунистической власти будет воссоединение Китайской родины.
Он объявил, что отдаленная страна Тибет - неотъемлемая часть Китая и она должна влиться в новую великую
...и должна влиться в новую республику.
Chairman Mao vowed that the first task of the Communist regime... is to reunite the Chinese motherland.
He declared that the remote kingdom of Tibet...
Is an integral part of the Chinese territory... and must join the great new republic.
Скопировать
Спасибо за этот дар, что я стал настоящим Бондо.
Спасибо за ту радость, которая наполняет меня, когда я воображаю сущность того духа, который является неотъемлемым
Тело может обманывать, но только не интеллект.
Thank you for the gift of allowing me to be a real Bondo.
Thanks for the joy that fills me now as I dream of the intellect that is my family´s indelible badge of nobility.
The body may deceive but never intellect.
Скопировать
Ёто ознаменовало сокращение покупательной способности за 20 лет на 760% (семьсот шестьдес€т) !
—егодн€ экономисты пытаютс€ уверить нас в том, что спады и депрессии €вл€ютс€ неотъемлемой частью того
"стина в том, что объемом денежной массы страны продолжают манипулировать так, как это делалось раньше, после окончани€ √ражданской войны.
The result was that only $6.67 per capita remained in circulation, a 760% decline in buying power in just 20 years.
Today, economists try to sell the idea that recessions and depressions are a natural part of something they call the "business cycle".
The truth is, our money supply is manipulated now, just as it was before and after the Civil War.
Скопировать
Трудно поверить, что всего пять лет назад в языке землян не было слова "тейлон".
А теперь пришельцы стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни.
С момента первого контакта эти благородные существа щедро делились с нами своими знаниями. Они положили конец войнам, искоренили голод. С их помощью мы достигли небывалых успехов в борьбе с болезнями.
It seems hard to believe that just 5 years ago the word Taelon was not even a part of our vernacular.
Now these aliens seem so much a part of our daily lives it's hard to imagine the Taelons not always being here with us.
From the very first moment the contact was made, these benevolent beings generously shared their knowledge with their new-found Earth friends, virtually eliminating the war, hunger, providing us with incredible advancements to battle against disease.
Скопировать
Мальчик, у которого нет ни капли крутости.
Иногда я - неотъемлемая часть этой группы.
Иногда я много чего могу предложить.
The boy that had no cool.
I happen to be an integral part of that group.
I happen to have a lot to offer.
Скопировать
Мы уже пообщались.
Оно теперь - неотъемлемая часть нашего компьютера.
Возможно, оно не способно на общение напрямую.
We already have.
It's part and parcel of our computer now.
It may not be capable of direct communication.
Скопировать
Мне не нравится, что вы суете нос в мои дела.
Это неотъемлемая часть расследования.
Где вы достали деньги?
I don't appreciate you looking into my private affairs.
Just part of a routine investigation.
Where did you get the money?
Скопировать
Пока мы здесь сидим, они его пытают.
У кардассианцев, пытки являются неотъемлемой частью допроса.
Вы правы, миссис О'Брайен
They're torturing him as we sit here.
It is standard for the Cardassians to use torture in their interrogations.
You are correct, Mrs O'Brien.
Скопировать
Налет непристойности лежит на всем.
Вульгарность стала неотъемлемой частью нашей жизни.
Но здесь, в американском зале суда, мы можем заткнуть червоточину человеческого декаданса.
The swell of obscenity is everywhere.
Vulgarity has permeated almost every walk of life,
But here, the courtroom of america Has stood to stem the filthy tide Of man-Made decadence.
Скопировать
Но чем больше растет боль, тем сильнее инстинкт сохранения жизни.
Неотъемлемая красота жизни в том, чтобы отдаться ей без рассуждений.
Проснись, Америка. Лишь позже она объяснит себя и вы все поймете.
But the more the pain grows... the more this instinct for life somehow asserts itself.
The necessary beauty in life is in giving yourself to it completely.
- Only later will it clarify itself... and become coherent.
Скопировать
- Или боятся тебя.
- Второе неотъемлемо.
Почему тебе?
- Or fear you.
- The two are inseparable.
Why you?
Скопировать
Это - самая лучшая награда, которую можно было представить, потому что, судя по всему, я их достал.
Это теперь неотъемлемая часть Нью-Йорка.
Граффити останется здесь навсегда.
Well, there you go. That is the highest praise imaginable because, obviously, I'm getting to them.
There always will be graffiti.
It's a part of New York. It'll be there forever.
Скопировать
Статья вторая.
Цель всякого политического союза - обеспечение естественных и неотъемлемых прав человека.
Источником суверенной власти является исключительно народ.
Article Two:
The goal of political parties is to safeguard man's inalienable rights.
Article Three: Sovereignty resides in the people.
Скопировать
- Думаю, ты закончил.
Кроме того, неотъемлемое право каждого человека...
- Или женщины.
I think you finished. Oh, right.
Furthermore, it is the birthright of every man
Or woman.
Скопировать
Это должно быть классифицированная система.
Она абсолютно неотъемлема для хорошего правительства.
Итак, это второсортные граждане.
There must be a class system.
It is absolutely essential for good government.
Now, these are second-class citizens.
Скопировать
Мадам, мои знания не столь глубоки.
признаетесь в незнании предмета, который раньше - уж вы постарались бы нас в этом уверить - составлял неотъемлемую
Вероятно, мадам, мне страшно признать непреднамеренную аллюзию.
My scholarship is not profound.
Unusual of you, Mr. Neville... to profess to an ignorance of a subject which before... you would be anxious to have us believe was an essential... prerequisite to an artist's vocabulary.
Maybe I am hesitating to acknowledge an unintended allusion.
Скопировать
Правильно.
Это трионическая решетка, неотъемлемая часть кабины времени.
Ее не открыть без этого.
That's right.
It's a trionic lattice, an integral part of a time cabinet.
It can't be opened without it.
Скопировать
Прекратите пить, прошу вас. Почему?
А мне казалось, это неотъемлемая часть всего целого.
Моя мать никогда не говорила вам об этой моей досадной склонности?
- Does alcoholism shock you?
It goes with the whole picture.
Did my mother never mention this bad habit to you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неотъемлемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неотъемлемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение