Перевод "неразрывный" на английский
неразрывный
→
indissoluble
indissolubility
Произношение неразрывный
неразрывный – 30 результатов перевода
Я не совершал никаких преступлений!
Знаете, у нас с вами есть неразрывная связь.
Поскольку вы женаты на сестре моей матери, вы на самом деле мой дядя.
I've done nothing wrong!
You know,you and I are united by an indissoluble tie.
since you married my mother's sister, you are really my uncle.
Скопировать
Затем они с горя объединятся.
А затем они будут неразрывны.
Мохиндер, Я должен знать, что могу доверять тебе.
They'll be united in grief.
And then they'll just be united.
Mohinder, I need to know if I can trust you.
Скопировать
Случилось ли что-нибудь с котом Шредингера?
Нет, хотя он неразрывно связан за физикой кота Шредингера.
Кот Шредингера.
Was it anything to do with Schrodinger's cat?
It wasn't, though he was intimately associated with the physics behind Schrodinger's cat.
Schrodinger's cat.
Скопировать
Хорошо. Скажем так.
Они скованы в душе неразрывной цепью.
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Well, let me put it this way:
Good and evil are so close as to be chained together in the soul.
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
Скопировать
Без меня ты был бы никто и ничто.
Три месяца спустя он отчаянно бился в невидимых неразрывных сетях, какими подобная связь опутывает нашу
И где же ты пропадал все это время?
You'd be nothing without me
Three months later she was fighting the invisible ties of the relationship in which she was caught
What time do you call this?
Скопировать
¬озьмите за руку соседа.
я хочу, чтобы сегодн€ под этим сводом по€вилась неразрывна€ цепь любви.
я хочу, чтобы вы стали единым целым.
Take the nearest to you.
I want an unbroken chain of love in this tent tonight.
I want you to be one, not many.
Скопировать
- Что касается Мелани...
- Она с самых пелёнок, знала, что судьба её будет неразрывно связана... с Трансконтинентальными Авиалиниями
Это единственная авиакомпания, на рейсах которой... пассажирам предлагают обильный и разнообразный завтрак, в том числе:..
- As for Mélanie...
- She's always known, since the cradle, that her destiny was secured to that of Trans-Continental Airways.
It's the only company that offers you copious breakfasts and various...
Скопировать
- Нет, в Риме...
Ты не знаешь, ты не знаешь Неразрывная связь, которую земная сила не сможет разрушить.
Но вы должны помнить:
No, in Rome, you don´t know, you don´t know...
An indissoluble bow, made in Heaven, that no human or earthly force could ever undo.
But, you have to remember
Скопировать
И я скажу тебе, почему.
- Боюсь, он хочет создать неразрывную связь между нашими семьями.
Сегодня среда, а мероприятие в пятницу.
I'll tell you why.
Her father's master of hounds. Ah... - I fear he wants to form an inextricable link between the two families.
Today's Wednesday and the do's on Friday.
Скопировать
Мы не говорим ни слова и позволяем ей уйти.
То есть, в буквальном смысле музыка, мысли, понятия и чувства неразрывно связаны со словами.
Для Англии прошли века, и за это время слова полностью отошли от истины, и это составляет трудность для нас, актеров.
We don't say a word. We let her go.
The music...
In England, you've had centuries in which word has been totally divorced from truth, and that's a problem for us actors.
Скопировать
И теперь мы понимаем... жизнь заставила нас осознать и впитать это осознание каждой клеткой тела,
что наше настоящее неразрывно связано с нашим прошлым.
И мы жаждем всем сердцем, чтобы ваши сила и мудрость помогли нам победить страх, предрассудки, нас самих.
We understand now... We've been made to understand, and to embrace the understanding
that who we are is who we were.
We desperately need your strength and wisdom to triumph over our fears, our prejudices, ourselves.
Скопировать
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
Согласно теориям некоторых спиритуалистов, когда сеанс обрывается подобным образом, вызванный дух неразрывно
Не хочу вас обидеть, профессор...
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
According to the theories of certain spiritualists... When a seance is interrupted like that... The invoked spirit is inextricably linked to the place...
I don't mean to offend you, Professor...
Скопировать
Мы вечером даемсегодня ужин. Прошу Вас быть.
Повиновеньем долгу неразрывно навек ясвязан с Вами , государь.
-Вы едете сейчас?
Tonight we hold a solemn supper, and I'll request your presence.
Let Your Highness command upon me to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit.
- Ride you this afternoon?
Скопировать
Когда дерево растет, движение происходит не по прямой, как и все в природе.
Плавной, неразрывной - как у дерева.
Гауди часто говорил:
In its growth, a tree branches out in the form of a spiral.
His hope was that a pillar, even if only one, could be just like a natural tree, connected everywhere with no breaks or gaps.
Gaudí often used to say,
Скопировать
Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд.
Мы в очень глубоком смысле неразрывно связаны с космосом.
Наши предки хорошо это знали.
The evolution of life on Earth is driven in part through mutations by the deaths of distant stars.
We are, in a very deep sense tied to the cosmos.
Our ancestors knew this well.
Скопировать
Вы знаете номер моего счета?
Приходится знать секреты других, тогда наши связи становятся неразрывными.
И еще кое-что.
You know my account number?
There are no secrets between us. That's how our ties become binding.
Lastly, two minor issues.
Скопировать
Да.
День, когда мы отвергаем атрибуты 21-го века и возвращаемся к простой жизни, неразрывно связанной с матерью-природой
Этим утром мы уже сходили так в супермаркет, на почту и в газетный ларёк.
Yes.
A day when we cast aside the paraphernalia of the 21st century and return to a simpler way of life, closer to nature's intentions.
We've been to the supermarket, the post office and the newsagent.
Скопировать
Ты предвидел смену администрации здесь на станции.
И в награду я неразрывно связан с Федерацией.
На Ференгинаре я - повод для смеха.
You anticipated the change of administrations here on the station.
And as a reward I'm inextricably linked to the Federation.
I'm a joke on Ferenginar.
Скопировать
Не было пауз.
Он просто говорил и говорил, одним длинным, чертовски неразрывным предложением, переходя от темы к теме
Ну, я отлично провел время.
There was no pause.
He just kept talking in one long, incredibly unbroken sentence, moving from topic to topic so that no one had a chance to interrupt.
It was quite hypnotic. Well, I had a great time.
Скопировать
Я слишком много на себя взвалила.
По моей теории, хорошее и плохое неразрывно связано.
Я знаю, что так устроен мир и надо жить по его законам -
I feel really overloaded.
I have a theory that good things always happen with bad things.
I know you have to deal with them at the same time but I just--
Скопировать
Перекрестие это разделение двух дорог одна к счастью другая к горю.
Индейцев Лакота учили, что все эти элементы - жизнь, смерть, горе, счастье - все неразрывны.
Но это информировало, видевшего это.
The journey is separated by two roads: One for happiness, one for sorrow.
Lakota Indians teach that all these elements-- life, death, sorrow, happiness-- Are all one.
But it takes an enlightened mind to see it.
Скопировать
И всё же она без труда узнала звук двигателя машины, которая в тот самый момент поворачивала за угол, съезжая с дороги.
Увы, в памяти Грэйс легендарное урчание "кадиллака" серии 355С было неразрывно связано с другим, куда
Не трогай!
the sound of vehicle that was rounding the corner from Canyon Road at that very moment.
"Alas, in Grace's memory the legendary purr of the Cadillac series 355C was inextricably linked" "with another, rather less sophisticated sound:"
Don't..!
Скопировать
Пожалуйста!
Начну с того, что успех в моей карьере неразрывно связан с другом детства Космо Брауном.
Мы выросли вместе, мы работали вместе.
Please!
Well, to begin with, any story of my career... ... wouldhaveto include my lifelong friend, Cosmo Brown.
We were kids together, grew up together, worked together.
Скопировать
Общая история, общее наследие, общая жизнь.
Мы связаны неразрывно.
Мужчины, женщины, это неважно.
We share the same history, the same heritage, the same lives.
We're tied together beyond any untying.
Man or woman, it makes no difference. We're human.
Скопировать
Однако, нам наверняка известно следующее:
и вернутся назад во времени на тысячи, миллионы и миллиарды лет, меня и Луку будет связывать единая неразрывная
И это - факт, потому что все живые организмы ныне живущие на планете биохимически устроены одинаково.
But we do know this.
If you start to trace my ancestral line back to my parents, to their parents, to their parents, to their parents, all the way back through geological timescales over hundreds of thousands of millions and billions of years, there will be an unbroken line from me all the way back to LUCA.
We know that, because every living thing on the planet today shares the same biochemistry.
Скопировать
Медуза не сможет избежать своей судьбы, как и ты своей.
Ее судьба неразрывно связана с твоей.
Я не понимаю.
Medusa can no more escape her destiny than you can escape yours.
Her fate is inextricably bound to your own.
I don't understand.
Скопировать
Эбби...
Ну, что все мы связаны, и все мы части какого-то неразрывного круга.
Нет.
Abby...
Like we're all connected, and we're all a part of some continuous circle?
No.
Скопировать
О, да.
Можно даже сказать, что он демонстрирует больше признаков вины, чем скорби, хотя эти оба чувства неразрывно
Иногда, когда кто-то любимый умирает, мы чувствуем вину за то, что выжили.
Oh, yeah.
One might even say he displays more signifiers of guilt than he does of grief, though the two are inextricably linked.
Sometimes when a loved one dies, we feel survivor's guilt.
Скопировать
- Никогда.
У хозяина и его Спутника неразрывная связь. Это как души сплавить вместе.
Мы бы умерли друг за друга.
Not ever.
The master and the familiar -- there's an unbreakable bond, like a melding of souls.
We would die for each other.
Скопировать
Она высечена из той же скалы что и ваши твёрдые сердца.
Их связь неразрывна.
Отрицать корону значит отрицать ваше существование.
Cut from the same rock as your hard hearts.
They are inextricably linked.
To deny the crown is to deny your very existence.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неразрывный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неразрывный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение