Перевод "несбыточная мечта" на английский

Русский
English
0 / 30
несбыточнаяunrealizable
мечтаwaking dream day-dream dream
Произношение несбыточная мечта

несбыточная мечта – 30 результатов перевода

А ваши жены и дети до конца ваших дней будут считать вас героями. И ждет вас тихая и спокойная смерть.
Но это несбыточная мечта, Кратер!
Вы перестали быть простыми македонцами после того, как взяли в любовницы персидских женщин и они родили вам детей, а вы набили свои мошны золотом и драгоценными камнями,
You'll be treated by your wives and children as heroes for the rest of your lives and enjoy a peaceful death.
But you dream, Crateros.
Your simplicity long ended when you took Persian mistresses and children and you thickened your holdings with plunder and jewels.
Скопировать
Всегда я виноват.
благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная
Спасибо за нечастые моменты любви в нашей семье.
I always get blamed.
And Lord, we're thankful for nuclear power the cleanest, safest energy source except for solar, which is a pipe dream.
Thank you for the occasional moments of love our family's experienced.
Скопировать
Все пингвины, сороконожки все хлопают.
Даже забравшись на верхушки деревьев Нельзя поймать несбыточные мечты
И вот все лезут на вершины гор... Кроме, конечно, жирафов, что стоят на месте, жуя облака.
All the penguins, the centipedes, everyone applauds.
Except, even if you climb to the treetops... it's impossible to catch the candy floss.
And so, everybody climbs to the top of the mountain... except the giraffes who, of course, stay in one spot... munching the clouds.
Скопировать
Существование - ошибка
Несбыточная мечта! Перевод, ретайм, правка:
Я Курата Сана, 11 лет.
The existence is a mistake
You're asking for something not there.
I'm Sana Kurata, 11 years old.
Скопировать
Где-то здесь должен быть ответ.
Что-то есть: "Сны это проявление несбыточной мечты."
Идем дальше.
The answer has got to be in there somewhere.
Here's something. "Dreams as an expression of wish-fulfilment."
Moving on.
Скопировать
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Ты тешишь себя несбыточными мечтами!
Времена величия Соломона прошли!
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
You live on dead dreams. You live on the myths of the past.
Solomon's glory is gone. You think it will return?
Скопировать
Мой оптимизм меня погубит.
Видимо, именно этот оптимизм имел в виду господин Шаламон, говоря о моих благородных порывах и несбыточных
Политика должна быть призванием.
A moment of optimism.
This is probably the optimism that Mr Chalamont alluded to... By evoking my good feelings and forgotten dreams.
Politics should be a vocation... and it certainly is...
Скопировать
- Эмметт.
сказать вам, и Джинджер скажет вам то же самое, что всё, на что вы надеетесь и о чём молитесь, это не несбыточная
Это может сбыться для вас точно так же, как сбылось для нас!
I CAN TELL YOU, AND GINGER CAN TELL YOU,
THAT WHAT YOU'RE ALL HOPING AND PRAYING FOR IS NOT AN IMPOSSIBLE DREAM.
IT CAN COME TRUE FOR YOU, THE SAME WAY IT'S COME TRUE FOR US.
Скопировать
Прошу ли я вас взяться за оружие? Нет.
Америке, чтобы спасти угнетенных людей, чья свобода, дарованная им богом, сейчас является не больше чем несбыточной
Будьте храбрыми со своими деньгами, и наш комитет вдохновится вашим чувством свободы и человеческого достоинства.
I ask you order to take up arms?
No, I ask only that you your wallet gets. To overcome the excess to be that America has given you. Proceeded to save a few ... whose God-given freedom for them only a dream.
Be bold with your money, The Committee will then be brave ... your spirit of freedom and human dignity.
Скопировать
Где нет небес благословенья, - там, верьте, счастья нет!
Что же увлекаться вам несбыточной мечтой?
Да, всё мечта.
For the Lord will not have blessed... a union such as yours.
Then give up... this seductive dream.
It is true.
Скопировать
Никто не слушает запись наоборот.
Это была несбыточная мечта.
Наш крик уносит ветер.
No one listens to a record backwards.
It was a dream that failed.
We're shouting into the wind.
Скопировать
Как только вы перестанете проявлять ко мне интерес.
Жизнь втроем - несбыточная мечта.
Тогда как мистигри - вполне реальная вещь.
As soon as you stop looking at me with interest.
The life in trio is a dream.
While among several it is the reality.
Скопировать
А потом она дала мне $200,000.
- Несбыточная Мечта.
- Да.
And then she gave me $200,000.
- Pipe Dream.
- Yes.
Скопировать
Николас Кальдерон.
Кальдерон - несбыточная мечта всех правоохранительных органов в этой стране.
Санта Клауса легче найти.
Nicholas Calderon.
Calderon is the fever dream of every law enforcement agency in this country.
Santa Claus would be easier to find.
Скопировать
Думаешь о другой и слюнки пускаешь, дурачина?
Конечно, она для меня несбыточная мечта, но если убивать ещё больше, изо всех сил, тогда я стану героем
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
Are you thinking about another woman, you drooling fool?
She's a prize beyond my reach, but if I kill as many people as I can then when I'm a hero in the New World Order she may be a prize within my reach.
What are you mumbling about you big headed man?
Скопировать
Я думала, это был целый особняк... три спальни, задний двор, посудомойка.
Несбыточная мечта.
Реджина все надеялась, что выиграет в лотерею.
I thought that place was a mansion... three bedrooms, a backyard, a dishwasher.
- (Chuckles) - Impossible dream.
Regina kept hoping she'd win the lottery.
Скопировать
Мерседесовское качество, отсутствие шума, и счёт за топливо круглый ноль.
Звучит как несбыточная мечта, но есть и недостатки.
Запас хода, например.
Mercedes quality, no noise and a petrol bill of exactly nought.
It sounds, then, like the stuff of dreams, but there are drawbacks.
Range, for example.
Скопировать
Усилия, прилагаемые в области разработки мощного искусственного интеллекта привели к значительному прогрессу в области нейроинженерии, а также к пониманию устройства человеческого мозга.
Но в то время как некоторые сосредотачиваются на по-прежнему несбыточной мечте мыслящего компьютера,
Я считаю, путешествие более важным чем пункт назначения.
The effort to develop a strong artificial intelligence has led to significant advancements in the field of neural engineering, as well as our understanding of the human brain.
But while some focus on the still-distant dream of a thinking computer,
I believe the journey to be more important than the destination.
Скопировать
у кого есть каноэ... нравятся яхты.
Несбыточные мечты.
Эти "штуки" собираются согласно конкретного дизайна, качества сборки и отделки, вплоть до миллиметра.
guy who owns a canoe's a... big fan of yachts.
Dreamer of dreams.
These things are built to very specific tolerances of fit and finish, down to the millimeter.
Скопировать
Вы солгали мне о настоящей причине приезда Илая.
Обманут этим псом Казми поверив в несбыточные мечты о мире между нашими странами.
Я скоро буду дома.
You lied to me about the real reason for Eli's visit.
Tricked by that dog Kazmi to believe in some ridiculous pipe dream of peace between our countries.
I'll be home soon.
Скопировать
который прожил под этим небом 50 лет...
Конечно в этом мире есть несбыточная мечта.
пока туман не развеялся.
To think that a man... has but fifty years to live under Heaven...
Surely this world is nothing but a vain dream.
Let's go before the mist clears.
Скопировать
Эва или ты?
Мы оба знаем, что ты нашел ее, чтобы реализовать несбыточную мечту всей твоей жизни - выиграть у меня
- Я никогда не слышал об Эве Хессингтон до тех пор, пока она сама ко мне не пришла.
Ava or you?
We both know you tracked her down because of your lifelong, never-gonna-happen dream to beat me.
I never heard of Ava Hessington until she walked through my door. Bullshit.
Скопировать
Ведь можно же было сказать нам гораздо раньше!
что сама мысль зарегистрировать партнерство, что когда-нибудь это вообще станет возможным, казалась несбыточной
Мы не могли себе такого даже представить!
We felt that we should be to say earlier, in the final ...
We used both to hide, that the mere idea of ​​a pact cohabitation which we could do one day, it was like a dream.
It seemed completely unthinkable.
Скопировать
Итак, когда я уже в брюхе зверя, может объяснишься?
Мне нужно, чтобы Сальватор Гробет понял, что задумка Дэниэла о поглощении Нолкорп - это совсем не несбыточная
Твое присутствие здесь делает ее осуществимой.
Well, now that I'm in the belly of the beast, care to explain?
I need Salvador Grobet to see that Daniel's acquisition of Nolcorp isn't just a pipe dream.
Your being here makes it credible.
Скопировать
Он собирался перезжать в Нью-Йорк, чтобы работать комиком на полную ставку.
И что, это было реально, или несбыточная мечта?
Все реально.
He was about to move to New York, do comedy full time.
Is this the real deal or was this just the pipe dream?
For reals.
Скопировать
Я и Сэм позвали вас всех сюда, чтобы рассказать,что мы по-настоящему думаем о вас.
Тина, Актерская карьера - твоя несбыточная мечта, и твое решение следовать ей одновременно безответственное
Джо,ты вообще не призвел на меня особого впечатления, и я не пойму, что с тобой не так.
Sam and I wanted to bring you here so we could finally tell you our true feelings about you.
Tina, acting is a pipe dream for you, and your decision to pursue it as a career is both irresponsible and shocking.
Joe, you haven't really made much of an impression on me, and I don't really know what your deal is.
Скопировать
Так что решение Солсбери завести отдельный хор девочек было на самом деле радикальным.
Всё это очень хорошо было иметь несбыточной мечтой, но совершить это на практике - нечто совсем иное.
7 октября 1991 Репетиция первой девичей Вечерни.
So Salisbury's decision to start a separate choir for girls was truly radical.
It's all very well having a pipe dream like this, but putting it into practice is a completely different thing.
Father, Son and Holy Spirit # Rests the Trinity... #
Скопировать
criminal-minds.ru
"Лучше убить ребёнка в колыбели, чем лелеять несбыточные мечты".
(с) Уильям Блейк
== sync, corrected by elderman == ♪
"Sooner murder an infant in its cradle than nurse unacted desires."
William Blake. A firing squad?
Скопировать
Помощь все равно не успеет до того, как "Энтерпрайз" уничтожат.
Раз уж мы все равно погибнем, я прошу вас снова принять это ожерелье и надеть его как символ несбыточной
Вы, люди с других планет, только и знаете, что долг и ответственность.
Help could not arrive before the Enterprise was destroyed.
Now that we are all about to die, I ask you once again to accept this necklace, and to wear it as a token of respect for the desperate wishes of your people and mine for peace.
That's all you men of other worlds can speak of, duty and responsibility.
Скопировать
Не надо так накручивать, Энди.
Это всего лишь дерьмовые, несбыточные мечты.
Мексика, нахрен, там, далеко, а ты здесь и так оно и есть.
You shouldn't be doing this to yourself.
This is just shitty pipe dreams.
Mexico is way down there and you're in here and that's the way it is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несбыточная мечта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несбыточная мечта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение