Перевод "несбыточная мечта" на английский

Русский
English
0 / 30
несбыточнаяunrealizable
мечтаwaking dream day-dream dream
Произношение несбыточная мечта

несбыточная мечта – 30 результатов перевода

Думаешь о другой и слюнки пускаешь, дурачина?
Конечно, она для меня несбыточная мечта, но если убивать ещё больше, изо всех сил, тогда я стану героем
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
Are you thinking about another woman, you drooling fool?
She's a prize beyond my reach, but if I kill as many people as I can then when I'm a hero in the New World Order she may be a prize within my reach.
What are you mumbling about you big headed man?
Скопировать
Где-то здесь должен быть ответ.
Что-то есть: "Сны это проявление несбыточной мечты."
Идем дальше.
The answer has got to be in there somewhere.
Here's something. "Dreams as an expression of wish-fulfilment."
Moving on.
Скопировать
Никто не слушает запись наоборот.
Это была несбыточная мечта.
Наш крик уносит ветер.
No one listens to a record backwards.
It was a dream that failed.
We're shouting into the wind.
Скопировать
Не надо так накручивать, Энди.
Это всего лишь дерьмовые, несбыточные мечты.
Мексика, нахрен, там, далеко, а ты здесь и так оно и есть.
You shouldn't be doing this to yourself.
This is just shitty pipe dreams.
Mexico is way down there and you're in here and that's the way it is.
Скопировать
Существование - ошибка
Несбыточная мечта! Перевод, ретайм, правка:
Я Курата Сана, 11 лет.
The existence is a mistake
You're asking for something not there.
I'm Sana Kurata, 11 years old.
Скопировать
Все пингвины, сороконожки все хлопают.
Даже забравшись на верхушки деревьев Нельзя поймать несбыточные мечты
И вот все лезут на вершины гор... Кроме, конечно, жирафов, что стоят на месте, жуя облака.
All the penguins, the centipedes, everyone applauds.
Except, even if you climb to the treetops... it's impossible to catch the candy floss.
And so, everybody climbs to the top of the mountain... except the giraffes who, of course, stay in one spot... munching the clouds.
Скопировать
Всегда я виноват.
благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная
Спасибо за нечастые моменты любви в нашей семье.
I always get blamed.
And Lord, we're thankful for nuclear power the cleanest, safest energy source except for solar, which is a pipe dream.
Thank you for the occasional moments of love our family's experienced.
Скопировать
Как только вы перестанете проявлять ко мне интерес.
Жизнь втроем - несбыточная мечта.
Тогда как мистигри - вполне реальная вещь.
As soon as you stop looking at me with interest.
The life in trio is a dream.
While among several it is the reality.
Скопировать
Где нет небес благословенья, - там, верьте, счастья нет!
Что же увлекаться вам несбыточной мечтой?
Да, всё мечта.
For the Lord will not have blessed... a union such as yours.
Then give up... this seductive dream.
It is true.
Скопировать
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Ты тешишь себя несбыточными мечтами!
Времена величия Соломона прошли!
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
You live on dead dreams. You live on the myths of the past.
Solomon's glory is gone. You think it will return?
Скопировать
Мой оптимизм меня погубит.
Видимо, именно этот оптимизм имел в виду господин Шаламон, говоря о моих благородных порывах и несбыточных
Политика должна быть призванием.
A moment of optimism.
This is probably the optimism that Mr Chalamont alluded to... By evoking my good feelings and forgotten dreams.
Politics should be a vocation... and it certainly is...
Скопировать
Помощь все равно не успеет до того, как "Энтерпрайз" уничтожат.
Раз уж мы все равно погибнем, я прошу вас снова принять это ожерелье и надеть его как символ несбыточной
Вы, люди с других планет, только и знаете, что долг и ответственность.
Help could not arrive before the Enterprise was destroyed.
Now that we are all about to die, I ask you once again to accept this necklace, and to wear it as a token of respect for the desperate wishes of your people and mine for peace.
That's all you men of other worlds can speak of, duty and responsibility.
Скопировать
- Эмметт.
сказать вам, и Джинджер скажет вам то же самое, что всё, на что вы надеетесь и о чём молитесь, это не несбыточная
Это может сбыться для вас точно так же, как сбылось для нас!
I CAN TELL YOU, AND GINGER CAN TELL YOU,
THAT WHAT YOU'RE ALL HOPING AND PRAYING FOR IS NOT AN IMPOSSIBLE DREAM.
IT CAN COME TRUE FOR YOU, THE SAME WAY IT'S COME TRUE FOR US.
Скопировать
Прошу ли я вас взяться за оружие? Нет.
Америке, чтобы спасти угнетенных людей, чья свобода, дарованная им богом, сейчас является не больше чем несбыточной
Будьте храбрыми со своими деньгами, и наш комитет вдохновится вашим чувством свободы и человеческого достоинства.
I ask you order to take up arms?
No, I ask only that you your wallet gets. To overcome the excess to be that America has given you. Proceeded to save a few ... whose God-given freedom for them only a dream.
Be bold with your money, The Committee will then be brave ... your spirit of freedom and human dignity.
Скопировать
А ваши жены и дети до конца ваших дней будут считать вас героями. И ждет вас тихая и спокойная смерть.
Но это несбыточная мечта, Кратер!
Вы перестали быть простыми македонцами после того, как взяли в любовницы персидских женщин и они родили вам детей, а вы набили свои мошны золотом и драгоценными камнями,
You'll be treated by your wives and children as heroes for the rest of your lives and enjoy a peaceful death.
But you dream, Crateros.
Your simplicity long ended when you took Persian mistresses and children and you thickened your holdings with plunder and jewels.
Скопировать
Да надо мной будут смеяться все разведки мира.
далеко зашлю, что такие современные удобства как туалетная бумага и диетическая кола покажутся тебе несбыточной
Мисс Петри.
Aiding and abetting. I'm going to be the laughingstock of the entire intelligence community.
I am going to send you so far away that luxuries like toilet paper and Diet Coke will be as a distant dream to you.
Ms. Petrie.
Скопировать
Токамак это история.
- Термоядерная энергетика - несбыточная мечта!
- Что? В конце месяца мы закрываем контракт.
The Tokamak's history.
- Fusion power's a pipe dream! - What?
We're ending our contract on it by the end of the month.
Скопировать
Всегда продолжай делать наброски.
- Несбыточные мечты - это хорошо...
- Ну... я всё ещё надеюсь, что это случится.
Keep up the doodling always.
- Pipe dreams are good.
- I still hope it will happen.
Скопировать
Если Бретт Келлер снимет кино по "Гневу", мы будем богатыми?
Богаче, чем в наших самых безумных, самых несбыточных мечтах.
Отлично.
If Brett Keller makes "Rage" into a movie, are we going to be rich?
Beyond our wildest, most improbable dreams.
Right on.
Скопировать
Эти люди доверили мне свои жизни
Им не нужны несбыточные мечты.
Может именно это им и нужно.
This convoy trusts me with their lives.
These people don't need pipe dreams.
Maybe that's exactly what they need.
Скопировать
Вот и все его везение. Или он падает.
Прекрати манить его несбыточной мечтой.
Когда она разобьется, осколки затронут мою жизнь... и моего сына.
And such was his luck... most often, he failed
Please, stop showing him these new dreams
Because when these dreams shatter, the shards will wound my life... Andrew's life
Скопировать
Все это звучит, как бюрократическое пускание пыли в глаза.
И где же горшочек с золотом, из которого собираются финансировать эти несбыточные мечты?
Штат будет финансировать это, Лэрри.
This whole thing sounds like bureaucratic smoke and mirrors.
Now, where's the pot of gold that's gonna fund this pipe dream?
The state's funding this, Larry.
Скопировать
У нас было то, что некоторые люди называют "открытым браком".
В моем доме это зовется, "Несбыточной мечтой".
Итак, вы абсолютно правы.
We had what some people would call an "open marriage".
In my house it's called, "The Impossible Dream."
So you're absolutely right.
Скопировать
Прежний Дэннис сказал бы "Ди, твой актёрский поезд ушёл десять лет назад.
Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
- Ты должна попробовать.
The old Dennis would have said, "Dee, your sad little acting ship sailed a decade ago.
It's pathetic." But the new Dennis says that it's not my place to kill your pipe dreams.
- You should go for it.
Скопировать
Я не думаю о том, чтобы занять ваше положение.
А Рим - лишь несбыточная мечта.
Прошу тебя, Господи Всемогущий, благослови меня милостью Твоей.
Succeeding you is farthest from my mind.
And Rome, just a dream.
I beg you once again, dear Lord, grant me your sweet favor.
Скопировать
Я - вновь изображение.
Она питалась несбыточными мечтами, обманчивые надежды подавляли её волю, противоречивые желания путали
Зачастую, когда чувства сохраняются, это становится горьким как яд.
I am an image again.
She was fed with chimera, deceitful hopes stifled her will, contradictory desires muddied her thoughts.
Often, when a feeling persists, it turns bitter, like venom.
Скопировать
Может, это наш будильник.
Для таких парней, как мы, Добби всегда была несбыточной мечтой.
'Не тяни меня в своя грязное болото, я игрок!"
Maybe it's a wake-up call.
Maybe for guys like us, Dobby was always a pipe dream.
Maybe for guys like us, Dobby was always a pipe dream. 'Don't pull me into your filthy bath water, I'm a player! '
Скопировать
" мне часто хочетс€ увидеть ее снова или отправитьс€ назад во времени и показать ей кто € и кем € стал будучи взрослым.
"вучит как несбыточнамечта.
Ќо так ли это?
I often wish I could see my grandmother again, or go back in time and show her who I am and what I've become as an adult.
Seems like an impossible dream.
But is it?
Скопировать
[Мальчика и девочку.]
[Это несбыточная мечта.]
[Разве может человек со слухом встречаться] [со слабослышащим?
(One boy, one girl. )
(Is it an impossible dream, )
(for a hearing person to date someone) (who is hearing impaired?
Скопировать
о маме убиравшейся в домах богатеев что бы послать меня в колледж?
Писательство это просто... несбыточная мечта.
Ты не сможешь прожить занимаясь чем то вроде этого.
The mother who used to clean rich people's houses To get me to college?
Writing is just a-- it's a pipe dream.
You can't really make a living Doing something like that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несбыточная мечта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несбыточная мечта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение