Перевод "нечестиво" на английский
Произношение нечестиво
нечестиво – 30 результатов перевода
"...враг не имеет власти над ней.
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
Твоя мать отсасывает в аду, Каррас!
"... let the enemy have no power over her.
"And the Son of lniquity be powerless to harm her."
Your mother sucks cocks in Hell, Karras! You faithless slime!
Скопировать
Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии?
Уверяю тебя, дочь моя, в машине Блеза нет нечестивости.
Бог не порицает тех, кто хочет понять чудеса Природы, чтобы познакомить их с человечеством.
Father, didn't you urge me to distrust anything that might distract my thoughts from religion?
You're excused, my daughter, but there is no impiety in Blaise's machine.
God doesn't condemn those who seek to understand Nature's marvels in order to share them with mankind.
Скопировать
Мы уедем, когда я скажу, а не Ришиарт
Нечестивый человек, презирать нашего благородного приора и угрожать нам насилием!
Его следует отлучить от церкви
We leave when I say, not Rhysart.
Impious man, to disdain our noble Prior and threaten us with violence?
He should be excommunicated.
Скопировать
- Темные чары.
Восстанови твое самое нечестивое, убийственное дитя.
Убийственное дитя.
Come!
Restore your most impious, murderous child.
Murderous child. From the blood of the sire she is risen.
Скопировать
И тебе, Патрик.
Нечестивое место.
Сплошь дрянная выпивка.
Nor you, Patrick.
It is godless.
Full of foul drink.
Скопировать
Нет, пустите!
Нечестивая женщина
Тебе следует возрадоваться тому, что божья воля коснулась твоей жизни
No, let go! Out!
Profane woman.
You should rejoice that your life has been so touched by the will of God.
Скопировать
Тогда я тоже с ними встречусь.
И это нечестивое восстание будет, наконец-то, раздавлено.
Шолва.
Then I will meet with them as well.
And this blasphemous rebellion will finally be crushed.
Shol'va.
Скопировать
Ай!
Риддлер, нечестивый злодей!
Не делай этого.
Ay!
Riddler, nefarious fiend.
Don't do it, Fez.
Скопировать
"Я грешил и уверовал в Бога, берите пример с моей смерти.
Вы разделяли со мной нечестивые взгляды, посмотрите же, как я умираю".
Я умру и попаду в ад, потому что посмеялся над моими друзьями.
"I've sinned, I believe in God, take my death as an example.
We've shared evil beliefs, look how I die."
I die and go to hell because it was a joke on my friends.
Скопировать
Утром вы будете арестованы!
-А это нечестивое собрание распущено.
-Уведите его.
By morning you'II be under arrest...
-...and this obscene gathering disbanded.
-Get him out.
Скопировать
- Да.
тварь... которая встает из могилы... чтобы высасывать кровь живых... и таким образом продлять свое нечестивое
В данном случае мы имеем дело... с вампиром.
- Ja.
Lucy has been attacked... by a creature that rises from its grave... and sucks the blood of the living... in order to prolong its own unholy existence.
What we are dealing with here is... a vampire.
Скопировать
Ты на что пришёл поглазеть?
Чья жизнь нечестива...
Да, проповедница!
WHAT COME YE OUT TO SEE? A PROPHETESS?
WHOSE LIFE IS UNHOLY,
AY, A PREACHER!
Скопировать
СОХРАНИ МЕНЯ ОТ СИЛКОВ, ПОСТАВЛЕННЫХ ДЛЯ МЕНЯ, ОТ ТЕНЕТ БЕЗЗАКОННИКОВ.
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
Зачем мы здесь?
Keep me from the snares they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
What are we doing here?
Скопировать
Что это такое?
Это тропа приведет тебя в нечестивое место. На кладбище.
Там ты найдешь Некрономикон.
What is it?
This path will lead you to an unholy place, a cemetery.
There a Necronomicon awates.
Скопировать
Я прошу прощения за свои действия, и я не жалею о времени, потерянном в тюрьме.
Тюрьма хороша для честных и плоха для нечестивых.
Она может научить хорошему, но злых сделает ещё злее.
I'm sorry for what I did, and I don't regret my time in prison.
Prison is good for the good and bad for the wicked.
It teaches the good a lesson but only makes the wicked worse.
Скопировать
- Это пройдет.
- Итак, ваша нечестивая теория эволюции.
Это полный абсурд, что линию моих предков можно проследить до шариков протоплазмы.
- It will pass.
- So will your unholy theories of evolution.
It's a complete absurdity that the line of my ancestors can be traced back to a protoplasmic globule.
Скопировать
Вам охота утонуть, что ли?
Нечестивый безжалостный пес - вот ты кто!
Ах так? Ну, и работайте тогда сами!
Have you a mind to sink?
A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!
Work you, then.
Скопировать
Я разбудил Бога, как и левиты, хотя и существуют те же самые заповеди.
Вы принижаете свои преступления нечестиво и нелепо, говоря, что Бог приказал вам их совершить.
На самом деле, родившись со скверным нравом, вы хотели купаться в крови матери, которую всегда ненавидели, тем более, что она планировала развод с вашим отцом.
I was roused by God, as were the Levites although the same commandments exist.
You excuse your crimes impiously and absurdly by saying God told you to commit them.
Actually, born with a mean disposition, you wanted to bathe in the blood of a mother you'd always hated, especially since she planned a legal separation from your father.
Скопировать
- Отец, Сын и Святой дух.
Все священные понятия имеют нечестивый антипод.
В этом и есть смысл искушения.
- Father, Son and Holy Ghost.
For everything holy, there is something unholy.
This is the essence of temptation.
Скопировать
Забери свои чёрные когти от этой невинной души, со страхом гнева божьего!
Всемогущий Бог проклял тебя навеки, нечестивый дьявол!
Прочь отсюда!
Take your black claws from that little soul of yours, with the fear of the wrath of god!
Mighty god cursed you eternally you unjust devil!
Get away from here!
Скопировать
На этот раз, ты проиграешь.
Замолчи, нечестивое, лукавое создание.
Для чего эта вода в бутылке?
This time you will loose, absolutely.
Shut up, you vile devil, trickster, cursed creature.
What is that water in the bottle?
Скопировать
Возможно. Я уверяю тебя, ты ещё скажешь мне спасибо.
Вонзил кинжал убийца нечестивый в грудь деларю.
Тот, шляпу сняв, сказал ему учтиво: благодарю!
- You'll be grateful to me for this.
'The murderer his dagger thrust, 'And, dying, poor De la Rue
Took off his hat, and said at last Most gallantly: "Thank you..."'
Скопировать
Ищите Господа, когда можно найти Его. Призывайте Его, когда Он близко.
Нечестивый пусть оставит свой путь, и беззаконник - помыслы свои,
И да возвратится к Господу, ибо Он многомилостив и простит Он все грехи.
Seek the Lord while He may be found call on Him while He is near.
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts
And let him return to the Lord and He will have compassion on him. For He will abundantly pardon.
Скопировать
- Ага. Валяйте.
Вы были весьма нечестивы и теперь в страшной опасности.
Как и любой, кто здесь поест.
- Yeah.
You have been very wicked, and you are in terrible danger.
So is everybody who eats here.
Скопировать
- Капитана зовут Ахав?
Ахав был весьма нечестивым царем.
Псы не стали даже лизать его кровь.
- Sir, it's Captain Ahab. - What about him?
Was not Ahab of old a very wicked king?
And when he was slain, did the dogs not lick his blood?
Скопировать
Эти юноши останутся в живых.
Накажите нечестивых монахов.
Это неслыханно!
These young men won't die.
Punish the blasphemous priests!
Insolence!
Скопировать
Я приказываю тебе - ответь.
Я изгоняю тебя прочь, нечестивый дух.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
I demand you tell me.
I exorcise you, unholy spirit.
And I order to you, squads of ghosts and legions of demons, that you separate, in the name of our lord Jesus Christ, from this creature of God.
Скопировать
Вы знаете, вы знаете и вы знаете.
И, если Ф.О. по П.А.Н. победит, а он должен победить каждый театр в нашем нечестивом городе будет закрыт
Мистер Хорас П. Хемингуэй, наш вице-президент завершит собрание.
You know, you know and you know.
And if the O.F. For the E. Of the A.M. Shall prevail, and it must prevail every theater in our wicked city shall be closed.
Mr. Horace P. Hemingway, our vice president will conclude the meeting.
Скопировать
О чём вы говорите?
Кое-кто говорит, что ты стал одержим нечестивой похотью.
Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
Of what do you speak?
Some say sas that you fell into the hell of lust.
As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty.
Скопировать
Сегодняшний текст из книги пророка Малахии, глава четыре.
Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как...
Да?
Our text today is from Malachi, chapter four.
"For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all.."
Yes?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нечестиво?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечестиво для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
