Перевод "ни один" на английский

Русский
English
0 / 30
ниnot a
Произношение ни один

ни один – 30 результатов перевода

Сэр.
Чтобы ни один волос с его головы не упал.
Оставайся на связи, сохраняй молчание.
Sir.
Not a hair off his head.
Stay in line, stay silent. Got it?
Скопировать
Возможно, он пытался срезать путь вверх по течению на другой конец "Средиземноморья".
В смысле ни один бы террорист не хотел пройти через казино и попасть на записи сотни камер.
Он бы схитрил, пройдя здесь, но... у него не вышло.
Maybe he was trying to take a shortcut upstream to the other end of the Mediterranean.
I mean, no terrorist would want to walk through the casino and be on a hundred cameras.
It's way more stealth out here, but... he didn't make it.
Скопировать
Я как раз хотел подтвердить то, что вы оба уже установили.
теле майора Хебнера на самом деле значительное количество ранений, полученных в результате взрыва, но ни
Тогда что же послужило причиной смерти?
I was about to confirm what you two have already deduced.
Major Hebner's body did indeed receive a significant amount of trauma from the blast, but none of his internal organs, his vital ones, were affected.
What was the cause of death, then?
Скопировать
Если Деметра у менад, они будут удерживать её в храме.
А это место, куда не захочет пойти ни один мужчина.
Ты пожелал узнать тайны наших обрядов.
If the Maenads have Demetria, then they will be holding her in their temple.
And that is a place that no man should wish to go.
You desired to know the secrets of our rites.
Скопировать
Я дал слово, что попытаюсь спасти её!
Ни один мужчина, вошедший в лес Нисы, не остался в живых.
Я не буду участвовать в этом безумии!
I gave Itheus my word that I would try and rescue her.
No man has entered the forest of Nysa and lived to tell the tale.
I will have no part in this madness!
Скопировать
Да
Больше в мою смену не погибнет ни один хороший человек!
О, боже! Они лезут через крышу!
Yes, sir.
Not one more good person dies on my watch.
Oh, my God, they're coming in through the roof!
Скопировать
У тебя от нас много работы.
Но ни один из вас мне не платит.
И вам неважно, что я адвокат по разводам.
You are getting a lot of business from us.
And yet none of you pay me.
Nor do you seem to care that I'm a divorce lawyer.
Скопировать
Полагаю, я полон сюрпризов
Но это ни один из них.
Хочу, чтобы обратил/а большое внимание на показатель оценки актива и приняла участие, потому что однажды, ты станешь в этом действительно хорош/а... даже лучшей.
Guess I'm full of surprises.
But this isn't one of them.
I wanted you paying close attention to the index asset evaluation and intake process because someday, you'll be really good at it ... even the best.
Скопировать
Ты прав.
Такого ни один отец не одобрит.
Поэтому ты исчезнешь из ее жизни и никому не скажешь, что она тебя покрывала.
You're right.
No father would ever approve.
So, you disappear from her life and I won't say a word to anybody about what she's covered up for you.
Скопировать
Круг почета!
Все они - легендарные тренеры в этой средней школе, и ни один из них не выиграл больше двух игр в своем
Если я выиграю сегодня, это будет третья победа, и это сделает меня самым победоносным тренером-первогодкой за всё время.
Take a lap!
Burt Levoisier, Red Stagg, Duckie Pond -- all coaching legends at this High School and none have won more than two games their first season.
I win today, that makes three, making me the winningest first-year freshman coach ever.
Скопировать
Ты что, не понимаешь?
Ни один мужик не заводил меня так, как ты.
Это дар и проклятие.
Don't you get it?
No man has ever turned me on like you do.
It's a gift and a curse.
Скопировать
Замок охраняется.
Ни один гном не пропустит Злую Королеву.
Спасибо, Ворчун
Castle's secure.
Evil Queen's not getting past a single dwarf.
Thank you, Grumpy.
Скопировать
А мне нет.
Ни один из нас не присутствовал при рождении Хоуп, и... каким-то странным образом мне кажется, это было
Потому что мы сделали это вместе.
I'm not.
Neither of us was there the first time Hope was born, and... in a really weird way, I feel like it was good for all of us.
'Cause we did it together.
Скопировать
Подумай, сколько ног обувает эти коньки?
[Нюхач] Ни один прокат не работает без дезодорантов.
Но меня смущает один запах.
Can you imagine how many feet go through ice skates day in, day out?
They need to use a freshener!
But, what confuses me is this scent.
Скопировать
Мы так рады, что ты вернулась.
Мы рассказали примерно 50 людям и, честно говоря, ни один из них не отреагировал так, как мы рассчитывали
А твоя реакция, человека, которого мы очень любим, ну, это компенсирует всё остальное.
We are so glad you're back.
We talked to, like, 50 people, and, frankly, not one of them gave us the reaction that we were hoping for.
And your reaction, from someone we love so much, I mean, it just makes up for all the other ones.
Скопировать
Вам повезло, что остались в живых.
Рана глубокая, но ни один орган не поврежден.
А рука?
DOCTOR: You're lucky to be alive.
That laceration is long, but it didn't damage any of the organs.
SONYA: And my arm?
Скопировать
Грейс, я лишь напомнил членам совета, что библиотека есть в Купертоне, не говоря уже о дюжине библиотек в Сиэтле...
А еще в Сиэтле есть дюжина театров, но ни один из них не взял на работу вашу жену.
Ладно, что я могу сделать, чтобы изменить ваше решение.
Grace, I just reminded the council there's a library in Cooperton, not to mention dozens in Seattle...
There are dozens of playhouses in Seattle, too, but none of them would hire your wife to star.
All right, so tell me what it is I need to do to change your minds.
Скопировать
Понятно.
принимая во внимание ваши 378 лет на всех, которые вы провели на Земле без судимостей, и тот факт, что ни
и соглашусь в принципе на два года домашнего ареста для каждого из пяти обвиняемых, с последующими девяти годами испытательного срока.
I see.
Well, uh taking into account the 378 collective years the five of you have spent on the planet with no priors and the fact that not a single one of you can actually be charged with murder,
I accept the plea of manslaughter and agree in principle to two years of house arrest for each of the five defendants, followed by nine years of probation.
Скопировать
-Да ладно вам.
Послушайте, кто то должен заботится о тех парнях, а ни один легальный доктор и близко не подойдет к этому
Не понимаю почему это такая большая проблема.
Oh, come on!
Look, someone has to look after those guys and no legit doctor is going anywhere near that rodeo.
I don't see why this is such a big deal.
Скопировать
На самом деле мы попросили наших сотрудников дозвониться до этой компании и сказать:
И ни один из них не смог начать разговор без взрыва смеха.
Секретарь на другом конце провода, должно быть, уже привыкла к тому, что раздаётся звонок, и в трубку кто-то смеётся. "Ясно, соединяю."
We actually asked our researchers to call up this company and say,
"Can you tell us more about the car?" And not one of them could get through the beginning bit of the call without bursting...
The receptionist on the other end must be used to the phone ringing and there's someone laughing, "Yeah, I'll put you through."
Скопировать
Я подумал: "Может, оторвать проводок, идущий к стоп-сигналу, и тогда полиция..."
Ни один полицейский в ЮАР не остановит машину, полную людей, в полночь, для того чтобы выяснить причины
Но это было очень страшно.
I thought, "Maybe I could diffuse the brake lights, "then the police..."
No, no policeman in South Africa is going to pull over a car full of men at midnight to question a broken taillight.
But it was very scary.
Скопировать
- Как бы не так.
Они сидели на слушании, и пока мне перемывали косточки, ни один и пальцем не пошевелил, чтобы помочь
Они вынесли решение в твою пользу.
They didn't put me in shit.
They sat there in judgment while my character got ripped apart, and not one of them lifted a single finger to help.
They ruled in your favor.
Скопировать
Я буду скучать по нему всю свою жизнь.
все запланированные дела, чтобы ученики и преподаватели могли обратиться ко мне за психоанализом, но ни
Возможно, это потому что ты - не настоящий психолог, а всего лишь тревожная психически неуравновешенная женщина-птица, из-за которой они не поступят в колледж, потому что опоздали с подачей заявлений.
I'm going to spend my entire life missing him.
You know, I've cleared my entire schedule to provide my services to students and faculty, and not a single person's come in for grief counseling.
Well, maybe that's because you're not a certified grief counselor. Maybe that's because you're just the jittery, mentally-ill bird lady they turn to to find out what college they won't be attending because they missed the application deadline.
Скопировать
Сон-хо! Зачем ты пришел сюда?
ни один человек на земле не может постичь истинную волю Господа.
чтобы полностью осознать своё предназначение.
Sung-ho, what brings you here?
Could you step outside for a bit? Sir, no man could fathom God's true will.
Some require time to fully grasp its significance.
Скопировать
Я поговорил с десятком свидетелей.
Ни один из них не уверен в том, что они видели.
Все это выглядит так, словно было устроено как раз с целью запутать.
I talked to about ten witnesses.
Not one of them can be sure of what they saw.
This whole thing looks like it was designed that way-- to confuse.
Скопировать
Я думаю, у меня был точно такой же сон
Я нашел 9 баров на шоссе 29 но ни один их них не назывался Джо.
У меня было ощущение, что всё лето было что-то не так и я игнорировал это, но я был прав.
I think I had the exact same dream.
So I've found 9 bars along Route 29, and none of them are called Joe's.
I had a feeling there was something wrong all summer, and I ignored it, but I was right.
Скопировать
У него функционирующий источник питания.
Соня засек радионуклеиды, но ни один известный изотоп не подходит.
У меня только темпоральные соответствия,но и они смещены.
It has a functioning power source.
Sleepy's reading radionuclides, but they don't match any known isotope.
I get temporal matches, but even then, they seem to shift.
Скопировать
Вот увидишь.
Потому что ни один мужчина не устоит перед всем этим.
Поверь, док, у меня уже выработался иммунитет.
You'll see.
Because no man is immune to all of this.
Trust me, Doc, I have been thoroughly inoculated.
Скопировать
Вы меня поймали.
Здесь тысячи инструментов, и ни один из них не помог избавиться от этой штуки.
Я это возьму.
You got me.
A thousand tools in this place... you'd think one of them would be able to cut this thing off.
Yeah, I'll take that.
Скопировать
Она думает, я совсем "ку-ку".
Ни один человек из моей семьи не верит, что я беременна.
Тогда давайте покажем им правду.
She thinks I'm cuckoo.
Not one person in my family believes that I am pregnant.
Then let's show them the truth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ни один?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ни один для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение