Перевод "Call of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Call of (кол ов) :
kˈɔːl ɒv

кол ов транскрипция – 30 результатов перевода

Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Скопировать
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single
Objects...
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Объекты...
Скопировать
We look like two peas in a pod.
You can't hear the call of blood?
What is that blood?
Мы похожи как 2 капли воды.
Ты не слышишь зов крови?
Какой крови?
Скопировать
Miss Jane, I am sorry, but it is duty.
I ever answer the call of duty with alacrity.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards.
Простите, мисс Джейн, это мой долг.
Я всегда с готовностью повинуюсь долгу.
Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Скопировать
Oh, please.
You've gone quite beyond the call of duty.
But... fortunately, I think I may have found something finally.
О, пожалуйста.
Ты и так делаешь очень много.
Но... к счастью, думаю я, наконец, что-то нашел.
Скопировать
If you are in a hurry to meet your shore tour for the eclipse we feature an express continental breakfast in the lido.
That's above and beyond the call of duty.
Guy should make captain for that.
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
Это превыше всякого чувства долга.
Его за это пора сделать капитаном.
Скопировать
And, what is it?
Call of the wild!
Won't you at least sniff it?
Ну что-о?
Зов природы.
Ты даже не хочешь понюхать?
Скопировать
Lyle, listen.
Could be the mating call of the white ape.
Huh. White ape. Sounds like a drink.
- Что это?
- Похоже на зов белого орaнгутанга.
Напоминает название коктейля.
Скопировать
Thank you for coming along.
Bester would try the patience of a saint but being stuck with him on a ship goes above and beyond the call
It's not a burden. It will give us time together.
Спасибо, что зашла.
Пять минут вместе с Бестером требуют ангельского терпения.... ... но застрять с ним вместе на одном корабле - это уже превыше чувства долга.
Это не трудно, если дает нам время побыть вместе.
Скопировать
I have to persuade Pyecroft to use explosives again, which he swore not to do.
And he's going to be at the beck and call of your hero, that bugger Brand.
Brand's a brave man, sir.
Надо убедить Пайекрофта вновь взяться за взрывчатку, а он поклялся: кончено.
А он должен быть полностью в распоряжении твоего героя, этого мерзавца Брэнда.
Брэнд храбрец, сэр.
Скопировать
Or so they say.
soulless minions of orthodoxy refuse to follow up on his important research I could hear the clarion call
And now, after 15 years of tireless effort after being laughed at and hounded out of the halls of the scientific establishment... after begging and scrounging for materials across half the galaxy...
Так было объявлено.
И когда прихлебатели ортодоксии отказались продолжить его наиважнейшие исследования, в моих ушах прогремел трубный глас судьбы.
И теперь, после 15 лет беспрерывных усилий, после насмешек и изгнания с позором из залов научных институтов, после поиска и выклянчивания материалов у половины галактики...
Скопировать
He said he was up to his ears and that he'd call her the next day.
He never did call, of course.
Bastard.
Он сказал, что был занят и перезвонит завтра.
- Разумеется он не позвонил.
Ублюдок.
Скопировать
I don't want to get caught empty-handed when last call comes.
You're not having a last call of your own in here, are you?
Of course not.
Не хочу остаться без запаски когда бармен примет последний заказ.
Ты же сама не решила ничего замутить напоследок, Ходули?
- Конечно же, нет.
Скопировать
I'm still working on that one.
Sleeping out under the stars fresh breeze off of that ocean, call of the wild.
It's the call of nature I'm worried about.
Я до сих пор не понимаю.
Класс, мы будем спать под открытым небом, свежий бриз, зов дикой природы.
Вот как раз сейчас меня беспокоит зов дикой природы.
Скопировать
This'll be great. Sleeping out under the stars fresh breeze off of that ocean, call of the wild.
It's the call of nature I'm worried about.
Where are the chemical toilets?
Класс, мы будем спать под открытым небом, свежий бриз, зов дикой природы.
Вот как раз сейчас меня беспокоит зов дикой природы.
Где здесь биотуалеты.
Скопировать
Sirella accidentally left the front door open.
My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared
I never laid eyes on him again.
Сирелла "случайно" оставила парадную дверь открытой.
Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
Больше я его не видел.
Скопировать
I bet nobody took the boat.
Who could resist the call of the mystery box?
Yahoo!
Бьюсь об заклад, никто не взял лодку.
Кто мог устоять перед искушением загадочной коробки?
Яхуу!
Скопировать
- Right.
Isn't this above and beyond the call of duty?
Let's try, Wesley.
- Правильно.
Разве это не выходит за пределы чувства долга и дружбы, раз уж на то пошло?
Я должен хотя бы попробовать, Уэсли.
Скопировать
Amen. Amen.
I have to attend a call of nature.
- I'll escort you.
Аминь.
Я должна ответить на зов природы.
- Я вас провожу.
Скопировать
I didn't know why, but when we came through the wormhole, I knew I wouldn't be returning.
Tell our people I have answered the call of the Prophets.
I was brought here because it is time for these people to begin their healing process, just as you were brought here to begin yours.
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Ты должна сказать нашим людям, Кира что я ответила на зов Пророков.
Меня привели сюда потому что для этих людей пришло время исцеления также, как и тебя привели сюда потому что твоё время пришло.
Скопировать
Men who have made great sacrifices.
Today we honor an English policeman for services beyond the call of duty.
And as he joins the ranks of the invincible few,
Людей, которые многим пожертвовали...
Сегодня мы награждаем английского полицейского.
За те большие заслуги, которые он оказал нашей стране, он встает вместе в ряд с непобедимыми.
Скопировать
Better to find a place out there in the sea of stars where I can be of service before the end.
I hear the call of the stars, Delenn, and I must answer.
Then, when you leave here... I will never see you again.
Лучше найти место подальше, в море звезд и остаток своих дней посвятить служению.
Я слышу зов звезд, Деленн и я должен ответить.
Значит, когда ты уйдешь я не увижу тебя снова.
Скопировать
"We, the officers and crew of the U.S.S. Enterprise hereby make the following charges against Lieutenant Worf."
"That he did wilfully perform above the call of duty on countless occasions."
"Most seriously: That he has earned the admiration of the entire crew."
"Мы, должностные лица и команда U.S.S. Энтерпрайз делаем следующее заявление против лейтенанта Ворфа."
" Что он отлично выполнял свои служебные обязанности, во всех ситуациях"
"и относился к ним со всей серьёзностью и он заслужил уважение команды"
Скопировать
Maybe.
The call of the wild!
You are disturbed!
Возможно.
Зов дикой природы!
- Ты сумасшедшая!
Скопировать
We've been waiting out here for almost an hour.
- We got a call of a burglary here.
- That was about an hour ago.
- я комик. - ј, комик.
ѕростите, но € не буду выступать сразу после другого комика.
- Ќичего страшного.
Скопировать
But now I want to write a book... a real book.
In this book there's a woman, a woman who responds to the call of an unknown man.
So I wondered whether that was possible.
вы знаете, что я пишу книги для детей.
Только теперь я хочу написать книгу, настоящую.
О женщине, которая ответит на вызов незнакомца.
Скопировать
Major, I'm gonna take a moment here.
I feel the call of nature.
There's nothing quite like urinating out in the open air.
Майор, я отойду на минутку.
Ибо чувствую зов природы...
Пойти и отлить на свежем воздухе - это несравненное ощущение!
Скопировать
Yes, he did.
We were speaking philosophically, and I left the campsite to answer the call of nature.
When I returned he was gone.
Да, именно так.
Мы рассуждали с ним на философские темы, потом я отошёл от нашего привала по естественной надобности.
Когда я вернулся, его уже не было.
Скопировать
A singer in directions of dance.
Burt would call of " chatterer ".
God of the Sky.
Певица из танцевального ансамбля.
То, что господин Берт называет "певунихой".
Боже праведный.
Скопировать
We all three recall the light.
And also, the call of the owl.
Yes, I remember.
Мы все трое помним этот свет.
И ещё: крик совы.
Да, я помню.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Call of (кол ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Call of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение