Перевод "Call of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Call of (кол ов) :
kˈɔːl ɒv

кол ов транскрипция – 30 результатов перевода

Very funny.
You can call of thee?
You call to Germany.
Очень даже смешно.
Можно позвонить оттебя?
Тьl звонишь в Германию.
Скопировать
What can I say that you don't know already of our bravery.
As soon as we hear the call of our nation...
We're all there to defend it.
Что я могу вам рассказать? Вы же не представляете, какие мы храбрые.
Как только мы услышим зов родины...
Мы все поднимаемся на её защиту.
Скопировать
The reason that everyone thinks all frogs - and this is true...
The reason that everyone thinks all frogs go ribbit is that ribbit is the distinctive call of the Southern
This is the frog that lives in Hollywood.
Причина, почему мы думаем, что лягушки квакают (и это правда)...
Причина в том, что так квакает только тихоокеанская древесная лягушка.
Именно такая лягушка живет в Голливуде.
Скопировать
I will never forget the day she said to me:
And that is why I have always tried to answer the call of the great John F.
Let's see here...
Я не забуду тот день, когда она сказала мне...
Вот почему я всегда следую завету Джона Кеннеди, который призывал нас не спрашивать, что может сделать для нас страна...
Так, ладно...
Скопировать
Don`t yell at me.
(IN BRITISH ACCENT) The call of duty.
It`s time I gave you more responsibility on the farm.
Заткнитесь.
Долг зовет. Пойди-ка, разберись, в чем там дело, Грейс.
Пора мне больше нагружать тебя обязанностями по ферме.
Скопировать
He'd kill his best friend if he cross his path.
Furthermore, The werewolf only responds to the call of its own kind.
Thank you, Mr. Malfoy.
Oн убьeт лучшeго другa, вcтaвшего нa его пути.
И eщe обoротeнь отвeчaет только нa зов ceбe подобныx.
Cпacибо, м-р Maлфой.
Скопировать
Is for hugging everything of the in this world forever, Until disappear.
I feel myself has already drilled into the trap, And be confused by the source of that crime Call of
I am a person alone, ...
чтобы сжать тебя в своих объятиях до полного исчезновения.
Я почувствовал себя в ловушке околдовывающих непристойных знаков... и звуков природы, со всех сторон окруженный этим назойливым зовом слабых.
Я один был сильным,..
Скопировать
Yes, you should be thankful for a friend like me.
always, darling, as old faithful, waiting to console a lonely wife when her husband hears the clarion call
Hears what clarion call of what adventure?
Да, ты должен благодарить небеса за такого друга, как я.
Дорогая, думай обо мне, как о добром друге, всегда готовым утешить жену, пока её муж отправился на поиски приключений.
Что ещё за поиски, и каких это приключений?
Скопировать
Think of me always, darling, as old faithful, waiting to console a lonely wife when her husband hears the clarion call of adventure.
Hears what clarion call of what adventure?
Oh, it's bound to happen.
Дорогая, думай обо мне, как о добром друге, всегда готовым утешить жену, пока её муж отправился на поиски приключений.
Что ещё за поиски, и каких это приключений?
Каких угодно.
Скопировать
I know what it is.
The call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago.
- Phantom ghost?
Я знаю, что это.
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад.
- Дилижанс-призрак?
Скопировать
And even if you won't find your father you won't be back. You'll stay with your own kind.
That newspaper seemed to be just paper but like the call of wild geese - it can't be helped.
Is that you Sasza?
А если даже отца не найдешь, все равно среди своих останешься.
Газета, которую ты читал, это как будто бумага, а как диких гусей осенью услышишь в свои края полетишь.
Это ты, Саша?
Скопировать
~ What a day ~ Softly on the breezes ~
~ Can't you hear the call of love ~
~ The prince is late The prince is late ~
- Что за день! - Мягко дует ветерок.
Слышишьлиты зовлюбви?
- Принц опаздывает - Принц опаздывает
Скопировать
O ye that see, have the faith of this blind boy.
He answered the call of his God to come up here among the beasts of prey, just as he answered the call
Hallelujah, my people!
—мотрите, как сильно верит этот слепой юноша.
ќт откликнулс€ на призыв √оспода и подн€лс€ сюда, к хищным чудовищам, подобно тому, как откликнулс€ на призыв родины и отправилс€ бить чудовищ во 'ранцию.
- јллилуй€, люди!
Скопировать
The doctor described Ellen's anxiety to me as some sort of unknown illness.
But I know that on that night her soul heard the call of the death bird
Nosferatu was already spreading his wings.
Доктор сказал мне, что страх Элен - это какая-то неизвестная болезнь.
Но я знаю, что той ночью ее душа услышала зов птицы смерти.
Носферату уже расправил свои крылья.
Скопировать
Raymond Shaw was decorated at the White House by the President of the United States.
and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
Рэймонд Шоу в Белом доме получил награду из рук президента Соединенных Штатов.
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
Скопировать
Uh, Miz Lampert, ma'am...
Charlie had no call of doin' it thataway.
No sirree.
Миссис Лэмперт!
Чарли не должен был так поступать.
Мне его не жаль.
Скопировать
Standartenfijhrer Kaczmierczik...
An official call, of course.
Thanks.
Штандартенфюрер Каземирчик!
Официальный звонок, конечно!
Искренне благодарю!
Скопировать
We've been waiting out here for almost an hour.
- We got a call of a burglary here.
- That was about an hour ago.
- я комик. - ј, комик.
ѕростите, но € не буду выступать сразу после другого комика.
- Ќичего страшного.
Скопировать
But now I want to write a book... a real book.
In this book there's a woman, a woman who responds to the call of an unknown man.
So I wondered whether that was possible.
вы знаете, что я пишу книги для детей.
Только теперь я хочу написать книгу, настоящую.
О женщине, которая ответит на вызов незнакомца.
Скопировать
Yes, he did.
We were speaking philosophically, and I left the campsite to answer the call of nature.
When I returned he was gone.
Да, именно так.
Мы рассуждали с ним на философские темы, потом я отошёл от нашего привала по естественной надобности.
Когда я вернулся, его уже не было.
Скопировать
It's only just up t'hill.
Call of duty.
- Aye.
Вам нужно всего лишь подняться на холм.
- Долг зовет.
- Да.
Скопировать
I'm coming down!
O glorious call of the sun!
I'll take this one.
Ну смотри! Я сейчас спущусь!
"Как прекрасно манит солнечный день!" "Как прекрасно манит солнечный день!"
Вот это я возьму.
Скопировать
But sir, the call of nature...
Call of nature?
Call of nature? Superstition, awful superstition!
Но если природа того требует...
Природа требует?
Суеверия... отвратительные суеверия!
Скопировать
Maybe.
The call of the wild!
You are disturbed!
Возможно.
Зов дикой природы!
- Ты сумасшедшая!
Скопировать
Miss Jane, I am sorry, but it is duty.
I ever answer the call of duty with alacrity.
I pray you give Sir Henry our most dutiful regards.
Простите, мисс Джейн, это мой долг.
Я всегда с готовностью повинуюсь долгу.
Умоляю передать от нас сэру Генри самый почтительный поклон.
Скопировать
Tele vision is a blind woman that teaches philosophy and caress es the foulest re cess es of our brains.
You are the trumpet call of Jericho.
From your saliv a comes the light of felicity.
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
Ты - глас трубы Иерихонской.
Свет блаженства исходит из слюны твоей.
Скопировать
Raise your hands. Lift your legs.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single
Objects...
Поднимайте ваши руки и ноги!
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Объекты...
Скопировать
We look like two peas in a pod.
You can't hear the call of blood?
What is that blood?
Мы похожи как 2 капли воды.
Ты не слышишь зов крови?
Какой крови?
Скопировать
No, it is not allowed.
Slave can go inside only by the call of the hostess.
To satisfy her.
Нет, это не разрешено.
Рабыне можно заходить внутрь только по зову хозяйки.
Чтобы удовлетворить её.
Скопировать
Lyle, listen.
Could be the mating call of the white ape.
Huh. White ape. Sounds like a drink.
- Что это?
- Похоже на зов белого орaнгутанга.
Напоминает название коктейля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Call of (кол ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Call of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение