Перевод "никогда" на английский

Русский
English
0 / 30
никогдаever never
Произношение никогда

никогда – 30 результатов перевода

Нет, постой!
Я никогда не говорил, что я еврей.
Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Give me a break!
I never laid claim to being Jewish.
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
Скопировать
Он женат.
Он никогда ее не бросит.
Я всё это знаю.
He's married.
He'll never leave her.
I know that.
Скопировать
Ты же тоже обедала, Жюли.
Папа никогда не занимается домашними делами?
Он пересматривает свое отношение.
We ate too, Julie.
- Doesn't Dad ever do a thing?
- He's revising.
Скопировать
Мама, это будет новый анекдот!
Этот пересмотр он не закончит никогда.
Не уверена.
That degree's a joke, Mum!
He'll never sit the exams.
I'm not so sure.
Скопировать
И я люблю всё, что приносит дождь,
Который никогда не кончится.
Черт!
I'd love you till goodbye
In this rain and all it brings
Shit!
Скопировать
И я люблю всё, что приносит дождь,
Который никогда не кончится.
Дождь беззаботно льется
I'd love you till goodbye
In this rain and all it brings
The rain still falls without a care
Скопировать
Помоги мне его сделать.
Никогда не готовила его только на одного человека.
Жасмин, только без истерик...
Help me make it.
I'm not doing it for one.
Jasmine, no hysterics...
Скопировать
В чем дело?
Мы никогда не были законным мужем и женой.
Клянусь всеми ангелами, я была невинной, когда легла на твое ложе.
Is that it?
We were never legally man and wife.
By all the angels I was intact when I came to your bed.
Скопировать
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
No, excellence. I shall never give way.
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
Скопировать
Никто.
Никогда!
Я закончу развлекаться, и тогда поговорим.
No one.
Never!
I'll finish my game, and we'll talk.
Скопировать
освободите прекрасных дам, которых вы пленили.
Никогда.
У нас только один выход - напасть, и прорвать ваши укрепления!
Release these fair damsels that you keep so cruelly.
Never.
You give us no choice but to attack, and breach your defenses!
Скопировать
Ты любишь другого?
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне.
Ты понял?
Do you love another?
Never ask of me,and never, if you value your life, speak of me to others.
Do you understand?
Скопировать
Муж мой.
Поверь мне, у меня никогда не было близости с твоим братом.
Он был так юн, и он был болен.
Husband.
You must believe me. I never knew your brother,in that way.
He was so young. And he was ill.
Скопировать
Он был так юн, и он был болен.
У меня никогда не было другого мужчины, и я не хотела никого другого, кроме тебя.
Я люблю тебя.
He was so young. And he was ill.
I have never known another man, nor ever want to.
I love you.
Скопировать
Ну да.. сделать подипломатичней.
Нет, никогда.
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество.
Well yes,for... for diplomatic purposes.
No,never.
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
Скопировать
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда
Клянусь вам в уважении и преданности.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
I swear to you my honour and allegiance.
Скопировать
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Скопировать
Отлично, Тони!
Говорю тебе, Уильям, я выиграю турнир сегодня или никогда.
Его величество король.
Well done,tony!
I will be called a knight today, or I never will be.
His majesty,the king.
Скопировать
Дела он приберег для других!
Император никогда бы не предал ваше величество, никогда!
Он считает вас своим дядей... Его гребаным дядей! ?
Deeds he keeps for others!
The emperor would never betray your majesty. Never!
He regards you as his uncle he his fucking uncle!
Скопировать
Я думаю, что наш брак подошел к концу.
И нет нужды завершать то, чего никогда не было.
Мы с тобой не были законно женаты.
As far as I'm concerned our marriage is at an end.
Actually... there is no need to end something which has never been.
You and I were never truly married.
Скопировать
Я не давал тебе разрешения выходить за Брендона.
И не дал бы никогда!
Ты дал мне обещаение, что я выберу мужа сама.
I gave you no permission to marry brandon.
Nor would I ever!
You gave me your promise! I was free to choose.
Скопировать
У него есть наследник!
Я никогда не поверю, что английский народ признает бастарда законным наследником, равно как и король!
У него есть законнорожденная дочь!
He has an heir!
I do not believe for a moment that the english people will accept his bastard son as a legitimate heir and nor does the king!
He has a legitimate daughter!
Скопировать
Самое умное, что они придумали - платить пенсию Вулси.
Он никогда их не подводил.
Подождем и посмотрим.
They never did anything so clever as giving wolsey a pension.
He's never failed them.
We must wait and see.
Скопировать
Ты хорошо знаешь, она мне не жена.
Я никогда не верил, что любовь можно ограничить обычаями.
Я уезжаю.
You know very well she's not my wife.
I never believed that love should be bound by doctrine.
I'm going away.
Скопировать
Тогда вы фактически станете папой.
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... Это пустые спекуляции.
Мне надо работать, сэр Томас.
- Yes. - Then you will be de facto Pope.
And since His Holiness may never escape captivity...
I have work to do, Sir Thomas.
Скопировать
Что случилось?
Ужель поэты никогда не спят?
Я написал несколько строк.
Tallis?
What is it?
Bloody poets never sleep.
Скопировать
Папа свободен, конклав не нужен.
Нет, он нужен как никогда.
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
What does it matter now? The Pope is free.
- There is no need for a conclave.
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
Скопировать
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Oh, I see. You don't want to get your hands dirty. I understand.
Скопировать
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена.
Император - глава моей семьи.
And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment on your majesty's annulment.
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
Скопировать
Я знаю о нем, продолжайте.
Он никогда не владел мной.
Клянусь вам перед богом.
- I know of it. Go on.
- He never knew me.
I swear to you, under the sacramental oath.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов никогда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы никогда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение