Перевод "нимфы" на английский

Русский
English
0 / 30
нимфыnymph
Произношение нимфы

нимфы – 30 результатов перевода

Эмм, тёпные волосы, грубая щетина, тату Джеферсона Дэвиса?
Он считает тебя нимфо.
Кем?
Uh, dark hair, coarse stubble, Jefferson Davis tattoo?
He thinks you're a nympho.
A what?
Скопировать
Они верили, что человек может превратиться в животное... или, скажем, в дерево.
Как те, которых они называли нимфами, например.
Горелым пахнет.
They used to believe you could be changed into an animal... or a tree, for instance.
What they called nymphs, for example.
There's a smell of burn.
Скопировать
Хорошо ли? Пан испугается, уйдёт он поневоле.
Ты нимфа или дух? Небесное творенье?
Сошла на землю к нам по собственной ли воле?
I have serious motives for saying this.
You remember... the Jacek wanted... to send his son away to the army, but later let him stay in Lithuania.
For what reason?
Скопировать
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала;
я груб; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан, -такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
But I, that am not shaped for sportive tricks... nor made to court an amorous looking-glass -
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
I, that am curtailed of this fair proportion... cheated of feature by dissembling nature... deformed, unfinished... sent before my time into this breathing world scarce half made up... and that so lamely and unfashionable... that dogs bark at me as I halt by them.
Скопировать
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
A train enters the station at La Ciotat.
Скопировать
Будем надеяться, шевалье.
Потому что священник святой нимфы пять лет назад был убит, когда читал мессу! Какой ужас!
Какая стрельба, шевалье.
So, contrary to certain propaganda respect for the church will be restored and defended as it once was
Let us hope a little better because five years ago a curate was murdered while he conducted Mass
How horrible.
Скопировать
Даже и не подумаем.
Отлично, моя маленькая нимфа, мы остаемся.
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала.
We'll do nothing of the kind.
All right then, my little water nymph, we'll stay.
I think you are the most impossible person I've ever met!
Скопировать
Я стою перед тобой, уже не тем чудовищем рогатым.
Не трепещи, о, маленькая нимфа.
Ты видишь лишь усталого козла.
I stand before you, a rearsome bucky goat no more.
Tremble not, little nymph.
You see before you a weary goat.
Скопировать
Вернись моя Красотка
Нимфы.
Он мой.
Oh, bring back my Bonnie
Nymphos.
He's mine.
Скопировать
Как остальные?
Мерк, наверное, соблазняет лесных нимф.
А Харальда я не видела целый день.
Where is everyone?
Mørk must be out luring wood nymphs.
I haven't seen Harald all day.
Скопировать
Он слишком прекрасен, чтобы быть настоящим.
Может, это голос какой-нибудь... лесной нимфы... или...
Эй! Погодите!
Too beautiful to be real.
Maybe it was some mysterious being, a wood sprite or a--
Here, stop!
Скопировать
-Спасибо!
Нимфа.
Клянусь святым Августином, ты будешь моей.
Good luck to you.
A nymph...
By Saint Augustine, you will be mine.
Скопировать
Покинь просторы благодатных нив, Покинь равнины с их ковром зеленым, Стада, бродящие по горным склонам, Покинь цветы на берегах реки,
Из коих нимфы вьют себе венки, Покинь шатер ветвей уединенный, Где слезы льет отвергнутый влюбленный,
Покинь сады с их ароматом роз И тот прибрежный сумрачный утес, Где отдыхаешь ты - сюда Юнона
thy rich leas of wheat, rye, barley, vetches, oats, and pease;
Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,
and flat meads thatch'd with stover, them to keep;
Скопировать
Видел когда-нибудь такую аллегорию нежности и красоты?
Две нимфы спят после любовных упражнений.
Ты многое пропустил, Найджел.
Did you ever see such an allegory of grace and beauty?
Two nymphs sleeping off their amatory exertions.
You really missed something, Nigel.
Скопировать
Всё нормально?
распродавала платья да бренчала на пианино в кафе если распустить волосы буду ли я похожа на это купанье нимфы
а может я чуточку похожа на ту шлюху с испанской фотографии у него что нимфы всегда разгуливали в таком виде я у него спросила... этот мерзкий камеронец возле мясных рядов или тот рыжий негодяй за деревом где раньше стояла скульптура рыбы..."
Are you crazy?
"...he said I could pose for a picture naked to some rich fellow in Holles street when he lost the job in Helys and I was selling the clothes and strumming in the coffee palace would I be like that
bath of the nymph with my hair down yes only shes younger or Im a little like that dirty bitch in that Spanish photo he has nymphs used hey go about like that I asked about her and that word met something with hoses in it and he came out with some jawbreakers about the incarnation he never can explain a thing simply..."
Скопировать
"...когда он сказал что я могла бы позировать обнажённой какому-то богатому любителю на Холлс-стрит когда он потерял работу у Хили и я распродавала платья да бренчала на пианино в кафе если распустить волосы буду ли я похожа на это купанье нимфы да только она помоложе
а может я чуточку похожа на ту шлюху с испанской фотографии у него что нимфы всегда разгуливали в таком
- Что ты там говоришь? - Ничего.
"...he said I could pose for a picture naked to some rich fellow in Holles street when he lost the job in Helys and I was selling the clothes and strumming in the coffee palace would I be like that
bath of the nymph with my hair down yes only shes younger or Im a little like that dirty bitch in that Spanish photo he has nymphs used hey go about like that I asked about her and that word met something with hoses in it and he came out with some jawbreakers about the incarnation he never can explain a thing simply..."
- What are you blathering?
Скопировать
Я не только выздоровел, я чувствую себя лучше чем когда-либо прежде.
И это все ваша заслуга, мои обожаемые ученые нимфы.
Вы послали мне болезнь. И вы вылечили меня.
Not only am I cured, but I feel much better and stronger than before.
It is thanks to you, my adorable scientists.
You made me become ill and you gave me back the joy of health.
Скопировать
Игра затянулась, там были и карусели, и американские горки.
В течение 15 минут я была нимфой, русалкой, наядой, богиней и царской дочерью.
И ничего не происходило.
Since the commanding officer couldn't find a solution, I enjoyed The Swing and the surprises of the Scenic Railway.
For 15 minutes, I was nymph, mermaid, naiad goddess and princess.
But nothing happened.
Скопировать
Я бесконечно счастлив.
Пойду обрадую свою нимфу.
Анафема, анафема, беспощадная ему, Анафема, анафема, не пролил по жене своей даже слезу!
Oh bliss!
Let's go, let's go and tell my beloved nymph!
Anathema, anathema, on him who without pity, anathema, anathema, sheds not one tear for his other half.
Скопировать
Они делают!
- Ты предпочитаешь нимф или сатиров?
- И тех, и других, повелитель.
They do...
You prefer nymphs to satyrs?
- I like both, Lord.
Скопировать
"Как сказали они, так и сделали.
Только день забрезжил, пришли они на пастбище и тут обратились с приветом к нимфам, за ними и к Пану.
Потом же, под дубом усевшись, стали играть на свирели и целовать, обнимать друг друга".
"That's what they did in fact."
"At daybreak they went back to the prairie."
"After greeting the nymphs and Pan they sat under the oak tree." "They played the flute they kissed they hugged..."
Скопировать
Всё это ты по-прежнему можешь сделать, и многое сверх того.
Но не сможешь ты больше общаться с нами, нимфами ручьёв и гор, и дочерями ветра, и богинями земли.
Судьба изменилась.
All that you can do, and other things more.
But you can no longer mingle with us others, the nymphs of the springs and of the mounts, with the daughters of the wind, with the goddesses of the earth.
Destiny has changed.
Скопировать
...Эти сатиры из Иллирии!
Эта нимфа из... откуда ты?
- Из Британии, повелитель.
The Satyrs are from Illyria.
This Nymph... is from... Where are you from?
Britain, Lord.
Скопировать
И вьi не знаете ничего лучше, чем рассуждать об отвлеченньiх вещах.
Но здесь я вижу 'Жемчужину султана', там я вижу нимфу.
У меня такое чувство, что обе они - отражение одной и той же женщиньi.
And you have nothing better to do than talk about faraway things.
But here I can see 'The Sultan's Pearl', there I see a nymph.
I get the feeling that they are both the reflections of just one woman.
Скопировать
Я спускалась в колодец с четьiрьмя женщинами.
Мьi бьiли нимфами.
Мьi шли на оргию.
I went down the well with four women.
We were nymphs.
We were going to an orgy.
Скопировать
Очень.
Ты, наверно, считаешь меня нимфой.
Нет, я так не думаю.
Very.
You probably think I'm some sort of nymph.
No, I don't.
Скопировать
Моя прекрасная Макилла.
О нимфа, как тебя люблю!
Ты в одиночестве - спою, дам знать тебе, что здесь твой милый.
What's this?
Isn't that the lovely nymph Maquilla whom I adore?
She's alone! I shall reveal my presence singing.
Скопировать
Тогда как я осужден дышать нечистотами преисподни, адского царства теней.
Здесь дышат благоуханьем богинь и нимф, сладким ароматом миртов и вербен, нектара и амброзии!
Голубей воркованьем наполнен эфир, наполнен эфир, Дивным пением Аполлона и лесбосских лир, лесбосских лир.
Whilst I am condemned to the dark cesspools of the infernal, of the infernal kingdom,
here the air is perfumed by goddesses and nymphs, a gentle scent of myrtle and verbena, of nectar and ambrosia!
Here is heard the whirring of doves, of doves, the songs of Apollo, and Lesbos' lyre, Lesbos' lyre.
Скопировать
Голубей воркованьем наполнен эфир, наполнен эфир, Дивным пением Аполлона и лесбосских лир, лесбосских лир.
Вот музы, а вот нимфы И грации, грации, отсюда недалеко.
Нет, нет!
Here is heard the whirring of doves, of doves, the songs of Apollo, and Lesbos' lyre, Lesbos' lyre.
Here are Muses, here Nymphs, the Graces, the Graces, the Graces are not far off, no, no!
No, no!
Скопировать
Я пел лишь для вашего удовольствия!
Ты пытаешься меня уверить, что удовольствие заключено в грациях и нимфах, но я не согласен!
Я не любитель нимф по природе!
-Well then? One can never sing your happiness sufficiently!
-You pretend, you do, to believe that happiness is found in the realm of the Graces and the Nymphs!
That's not my opinion! I am not of a nymphatic nature!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нимфы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нимфы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение