Перевод "об этом" на английский

Русский
English
0 / 30
обboth beat upholster 'about' used only with first person prepositional case pronoun
этомthis
Произношение об этом

об этом – 30 результатов перевода

И на что это было похоже?
Извини, мне следует спрашивать об этом.
Да ладно.
What's it like?
Sorry, I shouldn't ask that.
I don't mind.
Скопировать
Что?
Ну, вы вначале об этом поговорили или...
Нет, на самом деле.
- On what?
Well, do you talk about it first or...
No, not really.
Скопировать
Но Алисе это нравится!
Я не хочу больше об этом.
Мы и так достаточно много обсудили.
But Alice likes it!
I'm not answering that.
We've talked enough.
Скопировать
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
И прошу вас именно об этом.
Я позвонила, потому что узнала, что вы от него переехали.
I'd like you to watch over him.
I'm asking you that.
I called because I heard you'd moved out.
Скопировать
У нее, должно быть, были причины чувствовать себя несчастной.
Я не хочу об этом говорить.
Так будет лучше, не правда ли?
She must have had reasons to be unhappy.
I won't say anything.
- It's for the best, right?
Скопировать
- Вернуть власть.
Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
Скопировать
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом,
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
Скопировать
Позвольте мне собрать ваши испражнения и продавать их как нектар, ваша милость.
Не хочу больше думать об этом, мне становится дурно.
Так что будем делать?
Let me bottle up your farts and sell them for nectar,your grace.
I don't want to think about it any more. It makes me ill.
So what shall we do?
Скопировать
Генрих хороший актер.
Не хочу больше слышать об этом.
Госпожа Анна?
Henry is a good masquer.
I don't want to hear this again.
Lady anne?
Скопировать
Она сестра Франциска.
Я случайно узнал об этом.
О, ваше величество!
She's francis' sister.
I happen to know that.
Mm hm... oh,majeste.
Скопировать
Аллилуйя.
Я долго мечтал об этом моменте.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Hallelujah.
I have dreamt of this moment a long time.
Anne, you must know I desire you with all my heart.
Скопировать
Думаю, что и народ Англии не простит ему.
Она знает об этом?
Церковь Ламбета.
I don't think the english people would ever forgive him.
Does she know yet?
LAMBETB CBURCB
Скопировать
Почему я?
Потому что ему лучше узнать об этом от тебя.
В чем дело, Чарльз?
Why do I have to tell him?
Because it'd be better coming from you.
What's the matter,charles?
Скопировать
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Скопировать
Да, мама.
Он сожалеет об этом?
Он раскаивается?
Yes,mama.
Is he sorry?
Does he repent it?
Скопировать
Подожди.
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Wait.
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
Скопировать
Любовь моя.
Не беспокойся об этом.
Простите меня, я говорю о том, о чем не следовало бы.
My love.
This should not concern you.
Forgive me.
Скопировать
Конечно, это возможно.
Откуда ты знаешь об этом?
Нет, ваше величество, у меня свои источники.
To give him a message? Indeed, it would be possible.
How do you know all this?
From Wolsey? No, Your Majesty.
Скопировать
Для Европы будет лучше, если мы заключим мир с императором.
Как вы можете говорить об этом?
Он схватил меня и вымогал деньги!
It would be better for Europe if we now make peace with the emperor.
How can you say that?
He made me his prisoner.
Скопировать
И кроме того, ее величество сможет удалиться с достоинством.
Вы поговорите с ней об этом прямо сейчас.
Ваше величество.
And moreover, it would afford her Majesty an honourable retirement.
- You will put this to her right away!
- Majesty.
Скопировать
Лорд Рокфорд - отец Анны Болейн, и Норфолк - ее дядя.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Они сделают все, чтобы победить его.
- Lord Rochford is the father of Anne Boleyn and Norfolk is her uncle.
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
They would stop at nothing to bring him down.
Скопировать
Это... это то, что я говорил... пока не увидел этого...
- Грэй знает об этом?
- Нет.
That's... that's what I said... until I saw this.
- Does Gray know about this ?
- No.
Скопировать
О, мы просто решили устроить девишник.
Да, вы ребята все время говорили об этом месте, мы решили, нам стоит попробовать.
Бернис, ты уже не в том возрасте, чтобы болтаться с женами моих друзей.
Oh, we just decided to have a little girls' night out.
Yeah, you guys talk about this place all the time, we figured we'd give it a try.
Bernice, we haven't really been dating long enough for you to be hanging out with my friends' wives.
Скопировать
Вы когда-нибудь оказывались без зонтика под дождём?
Примерно об этом и речь...
Подпишите бумаги.
Ever get caught in the rain without an umbrella?
That's all we're talking about here...
sign the form.
Скопировать
Не беспокойся.
Я позабочусь об этом.
Точно.
Don't worry.
I'll take care of it.
Right.
Скопировать
- Ты поступила в Университет Кобэ?
Сейчас не об этом.
Обсудим это позже.
- You go to Kobe University?
No need for that now.
Let's talk about it later.
Скопировать
А что за "нагибатель попА"?
Это когда ты спишь с дочерью священника, а он не знает об этом.
Эти трое действительно так уж необходимы?
What's extension pastoring?
It's when you're molested by a priest's cousin.
Do we really need these three?
Скопировать
Тебе нравиться Хокни?
Ты слышал об этом.
Попсовые картинки или венесуэльские картины?
You like Hockney?
You heard about that.
The pop stuff or the Venezuelan pictures?
Скопировать
Я прохожу через основание лёгких.
- Нам следует об этом забыть.
- Понял.
I'm dancing through the lung bases.
–We need to put this behind this.
–Understood.
Скопировать
Она пропала. Панама-Сити, окружной полицейский участок
Мы ничего об этом не знаем.
Если узнаете — позвоните, номер на обороте.
We don't have a report of anything like that.
But if you do, you call me;
the number's on the back.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов об этом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы об этом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение