Перевод "обдуманный" на английский

Русский
English
0 / 30
обдуманныйwell-considered deliberate
Произношение обдуманный

обдуманный – 30 результатов перевода

И в чем же?
Тщательно все обдумав, я считаю, что нам следует обратиться к его святейшеству папе Клементу для решения
Поскольку папа любит ваше величество, я уверен, что он рассудит в вашу пользу.
How?
It is my considered opinion that we should apply to his holiness,pope clement for a ruling on this matter.
Since he loves your majesty I am certain he will rule in your favour.
Скопировать
Отдай посылку.
За последние три месяца я обдумала все причины... зачем ты был нужен в моей жизни.
Итак, ну же...
Get the package.
In the last three months, I remembered all the reasons... why I needed you in my life.
So have I.
Скопировать
Но самое главное, скорее вернутся на верный путь.
- Мне нужно больше времени, чтобы всё обдумать.
Мы можем поговорить сегодня вечером?
It's important to right the ship as soon as possible.
I need more time to think about it.
- Can we talk more tonight?
Скопировать
!
Обдумайте все возможности и используйте все имеющиеся.
Отставить грызню!
!
Consider all the possibilities and use what you've got up here.
Stop fighting amongst yourselves.
Скопировать
Да, и если ты перешагнешь через нее, я остановлю.
- Хочешь это обдумать?
- Чего?
Yeah, and if you get too into it, I'll stop.
- Do you wanna think about it?
- What?
Скопировать
Может и возьму.. Может быть
Если так, тогда еще раз хорошо все обдумай и тебе придется набраться много, очень много терпения
Мы пришли
Maybe that can happen.
Maybe. If it that's what you really want, Ben, I want you to think about that. And you're going to have to be very, very patient.
We're here.
Скопировать
Эй, слушай.
Я тут кое-что обдумал... Хочу, чтоб ты знал - я понимаю, почему ты это сделал.
Понимаю, почему ты пошел к Демону перекрестка.
hey,listen,i've been doing some thinking.
um,i want you to know i understand why you did it.
i understand why you went after the crossroads demon.
Скопировать
И по вопросу с асбестом.
Я обдумал твоё предложение.
Давай так: 15% и закроем твой должок по фуре с витаминами?
Uh, the other thing, this asbestos...
I thought about your offer.
What do you say to 15% plus we forget about the balance of what you owe me on the vitamin truck?
Скопировать
Они прекрасны.
Я обдумала твои слова.
И...
They're beautiful.
I thought about what you said.
And
Скопировать
Могу я...
Я обдумала ваше предложение, мистер Шайнер... И я боюсь, что...
Прошу вас, не продолжайте.
Can I...
I have considered your offer of marriage, Mr Shinar... and I'm afraid...
Please, say nothing more.
Скопировать
Готово!
Обдумайте всё хорошенько.
Ведь если я запущу сигнал, умрёт всё живое.
It's ready!
You really wanna think about this.
'Cause if I activate the signal, every living creature dies.
Скопировать
- Не знаю.
Столько еще надо обдумать.
- Думать?
- I don't know.
I don't know. I have a lot of thinking to do.
Thinking?
Скопировать
- Обычный.
Но я хочу, чтобы ты ещё раз обдумала это. Я не хочу, чтобы ты паниковала, ок?
Доброе утро.
- Normal.
Money's not a problem, I know who can lodge you for free but I want you to think it over, I don't want you to panic, okay?
Good morning.
Скопировать
Слышишь меня, пошли?
Обдумаем всё, когда вернёмся.
Я вспомнила, что-то.
Listen to me, will you?
We'll think when we get back.
I remember something.
Скопировать
Я ждал тебя вчера.
Да, прошу прощения, просто я еще раз все обдумала и решила, что это не самая хорошая идея.
Прости, что зря ждал меня.
-I waited for you yesterday.
Yes, I'm sorry, I just reconsidered, realized it really wasn't that good an idea.
Sorry I kept you waiting.
Скопировать
Ладно, но обещай, что ты придешь с повинной.
Я должен все обдумать.
Я не ты, Ким.
OK, but promise me you'll turn yourself in.
I gotta think this through.
I'm not like you, Kim.
Скопировать
Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Вижу, ты это уже хорошо обдумал.
Итак, все это вышло у меня из головы?
Figure out what this means, then do something large and violent.
I see you've given it considerable thought.
So all this came out of my head?
Скопировать
Может, ты и прав.
Я не буду принимать решение, пока не обдумаю его как следует.
Уже поздно.
Maybe you're right.
I ain't gonna make a decision till I thought on it a while.
Is late.
Скопировать
Рада видеть, что сегодня ты уже не хандришь.
У меня было время всё обдумать и я решил забыть про злой розыгрыш Бульдога.
- Очень зрелое решение.
Well, I'm glad to see you're not sulking today.
Yes, well, I had a little time to think about it, and I've decided to put Bulldog's prank - behind me...
- That's very mature.
Скопировать
Напряги извилины.
Мы должны как следует все обдумать.
- Вот фигня.
Wrack your brain.
I mean, we've really gotta think here.
- It's quite a pickle.
Скопировать
Как твой адвокат, рекомендую тебе немедленно жениться на ней.
Я это обдумаю.
Сюзи - дочь моего сына Ларри от первого брака.
As your attorney, I advise you to marry her immediately.
I'll take it under consideration.
Susie is my son Larry's daughter by his first marriage.
Скопировать
Алис? Какой сюрприз!
Вы всё обдумали?
- Не за что.
Alice£¡Really a surprise.
Mr. Bergeron, you still wanna do something for me?
Thank you.
Скопировать
- Ты должна все обдумать.
- Обдумать что?
Я сказала, что не могу так больше!
- You should think it over.
- Think what over?
I told you I can't go on like this!
Скопировать
Томоэ уже не пятнадцатилетняя девочка.
Я уверен, что она хорошо обдумала свои слова.
Хватит.
Tomoe's not 15 or 16
I'm sure she'd thought about what she said
No more
Скопировать
А если вздумаешь бодаться я найду способ обломать тебе рога.
Обдумай это.
И дай мне знать.
If you act like a tree trunk I'll chop you down.
Think it over.
Let me know.
Скопировать
- Нет.
- Вы это обдумали?
Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе.
-No.
Considered it?
They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus.
Скопировать
Это неважно, а важно, что ты будешь среди нас в следующем году и будешь жить здесь.
Я не успела ещё обдумать.
Мне только сообщили.
Oh, it doesn't matter. The important thing is that you'll be back next year. Hopefully living here.
Well, I haven't really thought about that.
They just told me today.
Скопировать
- Естественно.
Когда я обдумала всю ситуацию в целом, у меня возникло предположение, что оба сошли только потому, что
- Может быть, у Ваших знакомых... совесть была нечиста? - Возможно.
-Of course.
If I thought the whole thing through, I might almost get the idea that those two only left the train because you got on. -Of course.
Your two acquaintances maybe felt remorse?
Скопировать
Вы думаете, мы не обдумали, что дальше с вами будет?
Ещё в поезде он это обдумал.
Вы думаете, мы тут только затем, чтобы разрушить ваши воздушные замки?
Did you think that we weren't considering what would happen to you?
-Oh yes, we were considering.
He was already thinking about it on the train. -Shh! Do you think we only came here to destroy your dream?
Скопировать
Надо не просто действовать, а действовать с успехом.
Потому и следует вначале все обдумать.
Обдумать, как же.
The point is not to act, but to succeed.
That means we study the problem.
We examine it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обдуманный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обдуманный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение