Перевод "обезглавливать" на английский
Произношение обезглавливать
обезглавливать – 30 результатов перевода
Это было неуютно, не так ли?
Когда ты обезглавливаешь своих любимых, ты не ожидаешь что они зайдут навестить тебя.
Любимых?
That was awkward, wasn't it?
You decapitate a loved one, you don't expect them to come visiting.
Loved one?
Скопировать
Я ждал двадцать лет.
Я обезглавливал людей, чтобы дать выход моему гневу.
Теперь это бесполезно.
I have waited twenty years.
I've beheaded people to relieve my woes.
It's no use now.
Скопировать
Вам нужно что-то более изысканное?
Ну тогда обезглавливать мы будем вилкой для оливок.
Это будет мило.
You want something a little more delicate?
We'll do the beheadings with an olive fork.
That would be nice.
Скопировать
Эти часы были подарены шаху Насер ад-Дину королевой Викторией.
Этим обезглавливали людей при Надир-шахе.
- Правда?
This clock was presented to Naser - ed - din Shah by Oueen Vlctorla.
People were beheaded with this at the time of Nader Shah.
-Really?
Скопировать
Потом случилось страшное.
Я видел, как людей обезглавливали в битве.
Но это был не человек.
What happened next was unholy.
I have seen men decapitated in battle.
What I saw was not human.
Скопировать
Сильного, с нами во главе.
И больше наш вид не будут выслеживать, обезглавливать, сжигать.
Ковен.
1,000 strong, with you and I as its leaders.
No longer would our kind be hunted, marginalized, burned.
A coven.
Скопировать
Баша хотят признать законным.
Ты говоришь об изменении линии престолонаследия, и за такие разговоры бастардов и наложниц обезглавливают
Передайте это королеве Марии, но не ранее завтрашнего дня.
There are plans to have Bash legitimized.
You're talking about changing the line of succession, and that's the sort of talk that gets bastards and mistresses beheaded.
Give this to Queen Mary, but not until tomorrow.
Скопировать
А знаешь ли ты, что случается с маленькими костлявыми девчонками которые задирают свою голову выше остальных?
Их обезглавливают.
Я не боюсь тебя, Хелен.
Do you know what happens to scrawny little girls who stick their heads up above the others?
They get it chopped off.
I'm not afraid of you, Helen.
Скопировать
Ты знаешь, мне нужны ответы, Фрэнк.
Кто убивал, кто обезглавливал, на все.
- Детектив Моралез...
You know I need answers, Frank.
For these murders, for the beheadings, all of it.
- Detective Morales...
Скопировать
¬сЄ будет хорошо, ћорти расслабс€. я состр€пал антидот. ќн основан на ƒЌ богомола.
. ¬ смысле, они они спариваютс€ один раз, а потом, типа, обезглавливают партнЄра.
¬ смысле, это целый ритуал. ќн очень отвратительный и абсолютно противоположен. "ам нет никакой любви.
Oh, crap. What are we gonna do, Rick? It's gonna be fine, Morty, relax.
It's based on praying-mantis You know, praying mantises are the exact opposite of voles, Morty.
I mean, they they mate once, and then they, you know, ...decapitate the partner. I mean, it's a whole ritual. It's really gruesome and totally opposite.
Скопировать
Ты говоришь об изменении права на наследство.
Это разговоры, которые обезглавливаю бастардом и любовниц.
Ваша Светлость.
You're talking about changing the line of succession.
And that's the sort of talk that gets bastards and mistresses beheaded.
Your Grace.
Скопировать
- Нет, мужа мэра.
Он обезглавливает индюшку каждый год.
Начинается.
- No, mayor's husband.
He gets to execute the turkey every year.
Ooh, here we go.
Скопировать
Что он проливает кровь ваших подданных.
Обезглавливает лучших людей королевства.
Посылает солдат на погибель. Уничтожает крестьян, которые восстают против поборов.
That he likes shedding blood.
and cutting off the heads of great nobles.
And killing your soldiers on the battlefield, and massacring your peasants who rebel against poverty.
Скопировать
Надеюсь, мы здесь не потому, что слишком много знаем.
Да, у нас есть офицеры, обученные обезглавливать.
А также вороны смерти.
I hope we're not here because we know too much.
Yes, I've got officers trained in beheading.
Also, ravens of death.
Скопировать
-Он еще не решил.
Они обезглавливают детей, Лив.
Отчет ЦРУ говорит о маленьких детях, 4-5 лет.
- He hasn't decided.
They're beheading children, Liv.
The CIA reports say little kids, 4 or 5 years old.
Скопировать
Вообще, волочение упоминалось в английской истории.
Еще жертв потрошили и обезглавливали после всего этого.
Но здесь такого не было.
Actually, dragging is steeped in English history.
Back in the 11th Century, drawing and quartering was a common form of punishment, and in fact, they would also disembowel and behead the victims when they were done with them.
But that didn't happen here.
Скопировать
Его предки играли в шахматы, используя слуг.
Говорят, их обезглавливали, когда снимали с доски.
- Очаровательно.
His ancestors played chess using their retainers.
They were beheaded as they were taken. - Charming.
- Don't worry.
Скопировать
Ну, собственно он был там.
Смотрел, как его мать обезглавливают.
Один мой друг, он был в том лагере...
He was actually there.
He watched his mom being beheaded.
A friend of mine, he went to camp around here...
Скопировать
В древние времена, когда триады избирали новых лидеров они тайно наносили их имена в виде татуировки на тело женщины женщины, которая могла разнести список Шай Шен по 35 китайским провинциям.
Когда ее путешествие заканчивалось и новым лидерам докладывали об этом женщину обезглавливали и закапывали
Никаких записей. Никаких свидетелей.
In ancient times, when the triads would select new leaders... they would secretly tattoo the names onto a woman... a woman who could carry the list of Shy Shen... to the 35 provinces of China.
When her journey ended and the new leaders were informed... the woman would be beheaded and buried forever.
No records, no witnesses.
Скопировать
И они были счастливы, что американцы помогли, но посмотрите что случилось.
государственных учреждений, Не стало государства, армии, эффективной полиции, люди похищаются, убиваются, обезглавливаются
Не действует законность, они сделали страну без правительства и государства.
And they were happy that the Americans helped, but look at what happened.
After Saddam Hussein, there is no institutions, there's no state, there's no army, there's no real police force, people are kidnapped, killed, decapitated...
There is no law, they made the country stateless, without a state.
Скопировать
Ты ... присядь.
направлении работы, это должно быть пугающе встречаться с незнакомцами... при том, что убийца на свободе, обезглавливает
Большой груз должен был снят теперь, когда он был захвачен и вы в абсолютной безопасности.
You... will sit down.
In your line of work, it must have been frightening meeting strange men... what with a killer on the loose, skinning and decapitating women.
A great weight must have been lifted now that he's been captured and you're perfectly safe.
Скопировать
Не двигаться!
Мужчина, который никогда не обезглавливал врага... и женщина, которая не умеет ткать одежду, не имеют
В один день, когда их души покидают тела... и прибывают к мосту радуги для проверки, духи предков, охраняющие мост, смотрят на их лица без татуировок... и негодуют, как они, болваны, еще смеют носить нож
Stop!
A man who's never decapitated an enemy or a woman who's not good at weaving is not qualified to have their faces tattooed
Some day, when they're gone and their souls arrive at the rainbow bridge the ancestors' spirits guarding it would see their clean faces and ask. How dare you bring a machete! Bastard!
Скопировать
Ни Джоффри, ни кто-то из его людей не должны ступить на наши земли снова.
Только мне не понадобится слуга, чтобы обезглавливать за меня.
Это...
Neither Joffrey nor any of his men shall set foot in our lands again.
If he disregards this command, he shall suffer the same fate as my father, only I don't need a servant to do my beheading for me.
These are-
Скопировать
Город в безопасности, гибриды тоже, все счастливы.
Все, что нужно сделать, это заставить Стефана не обезглавливать моих друзей.
Пожалуйста, Дэймон.
Your town gets protected, my hybrids get left alone and everybody will be happy.
All you have to do is to get Stefan to stop decapitating my friends.
Please, Damon.
Скопировать
Ножницы режут бумагу, бумага оборачивает камень, камень давит ящерицу, а ящерица отравляет Спока,
Спок ломает ножницы, ножницы обезглавливают ящерицу, ящерица съедает бумагу, на бумаге улики против Спока
Спок испаряет камень, и, как всегда, камень тупит ножницы.
Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock,
Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock,
Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.
Скопировать
Ножницы режут бумагу, бумага оборачивает камень, камень давит ящерицу, ящерица отравляет Спока
Спок ломает ножницы, ножницы обезглавливают ящерицу, ящерица ест бумагу, на бумаге улики против Спока
Почти понял.
Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock,
Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.
Almost got it.
Скопировать
Что происходит?
Обезглавливал статуи?
Я обезглавливал людей.
It's my homes.
Decapitated statues?
I've decapitated real people.
Скопировать
Обезглавливал статуи?
Я обезглавливал людей.
Не, не, не. Не стоит о нём беспокоится.
Decapitated statues?
I've decapitated real people.
You know, I wouldn't worry about it.
Скопировать
Такая маленькая и беззащитная, но старуха знает как ее надежно сохранить.
- Ты хочешь обезглавливать ее?
- Ну, господин Доктор!
The girl can't do you any harm. But the old hag... I can take care of her.
- Are you going to behead her?
- Come on, Doctor.
Скопировать
Наш город в панике
Этот маньяк обезглавливает женщин, пока что только трех.
Я вижу, кто вы в действительности.
Our town's in a collective panic.
This maniac is decapitating women, three of them so far.
I see you for exactly who you are.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обезглавливать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обезглавливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение