Перевод "обернуться" на английский
Произношение обернуться
обернуться – 30 результатов перевода
Ну, что могло пойти не так?
Что могло так обернуться?
Том, я не хочу уезжать прямо сейчас.
Well, what could be wrong?
What brought that on?
Tom, I don't wanna leave here just yet.
Скопировать
Ты же знаешь, никто больше не хочет выступать свидетелем.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
- Тэд, ты же не спал...
You know what it's like. None of them want to testify any more.
If I catch the midnight, I can get to Berlin and be back by tomorrow afternoon.
- Tad, you haven't slept...
Скопировать
Я не сомневался в шевалье.
Я знал, что он сражался на вашей стороне потому, что был уверен, покончив с вами, ваши враги обернутся
Вот тому доказательство.
I never doubted the knight of Capestang.
I know he has fought along your side, against your enemies because he knew once they had won, they would have turned against me.
This is the proof!
Скопировать
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
Боевые действия обернутся катастрофой. Боевые действия?
С кем, сэр Джордж?
You realise this complex provides power for Britain.
An attack would be disastrous.
An attack?
Скопировать
Если у меня будет названный брат со стороны Акаси, я буду сильней, и в принципе для Акаси это тоже неплохо.
Утимото, если треплешься с чужаками о том, что сможешь быть боссом, вскоре это может обернуться тебе
Ты такой старомодный.
Having an Akashi brother would make me thatmuch stronger, and nota bad deal forthe Akashis either.
Uchimoto, if you cozy up to outsiders justso you can be boss, itcould come back to bite you later.
You're so old-fashioned.
Скопировать
Да, все свято.
Но святость может обернуться проклятьем.
Боги любят, но одновременно ненавидят.
Yes, everything's sacred.
But sanctity is also a curse.
Whilst the gods love, they also hate.
Скопировать
- Конечно. Далеко неблагополучно.
- Все может обернуться катастрофой.
Необходимо этот вопрос как-то решить.
- It's not going well.
It could even become catastrophic.
We must absolutely come up with a solution.
Скопировать
Нас нашли через несколько часов.
Я никогда не думала, что жизнь может так обернуться.
Я никогда не думала, что жизнь может превратиться в страдание.
They found us a few hours later.
I never thought life would be like this.
I never thought life would be a daily suffering.
Скопировать
Отсюда, из ванной.
Сказал, что его почерк обернут наоборот, мои часы тоже все.
Не надо было прислать его домой.
From the bathroom in here.
See for yourself.
He shouldn't have been send home.
Скопировать
Ты испугался, ты не сможешь взять меня.
В которое ты обёрнута... Даёт мне полное право бросить тебя на кровать и трахнуть...
- Если сможешь?
You're scared stiff you won't be able to handle me.
That dress that you're wrapped up in, gives me the right to throw you on the bed and take you, if you keep pushing!
- If you want?
Скопировать
У меня нет проблем, они есть у него.
Встреча с незнакомкой может обернуться для мужчины бедой.
Вы незнакомка?
I'm in no trouble, he is.
Fooling with strange woman can bring a man a lot of grief.
You a strange woman?
Скопировать
Подождем, когда станет светло, время расставит все на свои места.
Я по-прежнему считаю, что это может обернуться отличным приключением.
Хорошим началом...
Let's wait till it's light again, time often sorts things out.
I still think this can be a good experience.
Good start of the experience...
Скопировать
Как вам известно, я хотел, чтобы мой подарок был со смыслом и приложив немало усилий, кажется я нашёл решение.
Мой подарок не куплен в дорогом магазине, он не обёрнут в блестящую упаковку.
Это подарок от чистого сердца.
I was determined to make my gift this year a little more meaningful, and after a great deal of effort, I believe I have.
My gift does not come from some fancy store, all wrapped in glittery paper.
My gift comes from my heart.
Скопировать
Все что им нужно - всплеск народной любви в случае, если процедура увенчается успехом.
Для девушки это может обернуться бедой.
Тейлонам нет дела до Джули Пейтон.
All they're looking for is a good they can generate if this procedure works.
This could be disaster for her.
Taelons couldn't care less about Julie Payton.
Скопировать
Он вмешался в мой разум.
Он заставил меня обернуться против всех.
Он пытался найти, кто организовал заговор против Пси-Корпуса.
He messed with my mind.
He made me turn against everybody I knew.
He was trying to find out who was behind a conspiracy against the Psi Corps.
Скопировать
Чертовски сложный выбор, да?
Знаете, порой столь сложный выбор может обернуться благом.
Он может многое сказать нам о нас самих.
Hell of a choice, huh?
You know, sometimes difficult choices like these can be good things.
They can teach us about who we are.
Скопировать
- Давай не будем спорить.
Ты знаешь, чем это может обернуться.
Ты знаешь, как это может закончиться.
- Let's not fight.
You know how this will turn out. Come on!
You know how this will turn out.
Скопировать
Не думаю, что мы должны это использовать.
Это нам может обернуться.
Слушай, идиот.
I don't think we should exploit this.
It could backfire.
Listen, idiot.
Скопировать
По крайней мере, в некоторых ведьм.
Никогда не знаешь точно, как все может обернуться в будущем.
Ведь может статься, что все сбудется.
At least in some witches.
It can never be suggested the way things may happen in the future,
You run the risk of making it happen exactly like that.
Скопировать
Рамона тоже, Патрик.
Так что следи, что болтает твой язык, а то найдешь его обернутым вокруг шеи.
Итак, предъявляем счета.
So is Ramona, Patrick.
So, you'd better watch how your tongue wags, otherwise you'll find it wrapped round your head.
Oh, let's settle our scores.
Скопировать
Фирме, которая, поправьте меня если я ошибаюсь, ценит репутацию хвалится ею при приеме на работу.
Будет весьма неприятно, когда все эти высказывания обернутся против вас перед присяжными на открытом
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом.
A firm that, correct me if I'm wrong, cherishes reputation flaunts it for recruitment purposes.
It would be painful to have these allegations levied against you before a jury in an open forum.
It'd be excruciating to bear them in a room filled with colleagues who consider you a friend.
Скопировать
Ах, да...
Вам обернуть?
Какой цвет?
Oh, yeah.
I´II wrap it up for you.
What colour?
Скопировать
Идея заключалась в том, чтобы попытаться по иску, видеть, если мне это нравилось.
Если бы я сделал, они бы обернуть его вверх, и я бы поставил обратно свою форму ..
Знакомства Sheronda, дать ей сумку с $ 50 000 и пойти домой.
The idea was to try on the suit, see if I liked it.
If I did, they would wrap it up, and I would put back on my uniform... 'cause Sheronda is expecting me to wear it.
Meet Sheronda, give her the shopping bag with the $50,000 and go home.
Скопировать
Это деликатный момент для Бэйджора.
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
Опрометчивый шаг сейчас может обернуться разрушением нашего мира.
This is a delicate moment for Bajor.
This conflict between the Federation and the Dominion could escalate into open warfare at any moment.
A misstep now could result in the destruction of our world.
Скопировать
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
Опрометчивый шаг сейчас может обернуться разрушением нашего мира.
Впервые я полностью согласен с вами.
This conflict between the Federation and the Dominion could escalate into open warfare at any moment.
A misstep now could result in the destruction of our world.
For once, I am in complete agreement with you.
Скопировать
Обладатель мирового рекорда.
Когда я беседовал со Стюартом и Префонтейном я спросил, как, по их мнению, может обернуться гонка.
Я бы хотел сделать так что бы в конце всё свелось к гонке на силу воли.
A world-record holder.
When I talked to Stewart and Prefontaine I asked them how they thought the race might unfold.
I'd like to work it out so that in the end it comes down to a pure guts race.
Скопировать
И это будут финский полицейский, бельгийский садовник, тунисский солдат и по иронии судьбы, здесь, в Мюнхене, из Кус Бэй, Орегон сын заводчанина выросший в немецкоговорящей семье.
Ранее, во время беседы со Стюартом и Префонтейном я спросил, как по их мнению может обернуться гонка.
Наверное всё сведётся к нам с Виреном, и Префонтейну пытающемуся нас догнать на последнем километре.
So it'll be a Finnish policeman, a Belgian gardener, a Tunisian soldier and ironically, here in Munich, from Coos Bay, Oregon a millworker's son raised in a German-speaking household.
When I talked to Stewart and Prefontaine I asked them how they thought the race might unfold.
It'll probably be down to Viren and myself, with Prefontaine trying to chase us down.
Скопировать
Прежде, чем мы покончим с набросками, сэр, еще одна деталь.
Видите этот плетеный шнур стека, обернутый вокруг рук?
Видите шнур?
Before we leave these sketches, sir one more detail.
You see this braided cord on the riding crop wrapped around his hands?
See the braid?
Скопировать
их никогда не поздно исправить.
стоит тебе только обернутся... и ты увидишь будущее.
Хорошо бы каждому понять э т о.
Even if you make mistakes, it's always possible to fix them.
Then if you turn around, you will see the future.
That must be realized for oneself.
Скопировать
мы собираемся с о з д а в а т ь!
стоит тебе только обернутся... и ты увидишь будущее.
что бы все поняли эту нехитрую истину... в чем дело?
We're going to create it!
Then if you turn around, you will see the future.
That must be realized for oneself. What's wrong, Rem?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обернуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обернуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
