Перевод "один только" на английский

Русский
English
0 / 30
толькоbut solely only merely
Произношение один только

один только – 30 результатов перевода

Подпись уже почти поставлена, вам осталось только убрать..."
"У меня на оружии уже один только кончик пальца.
Больше ничего.
"The signature is so close to going on if you just remove..."
"l've got my nail on the gun now.
That's all I have.
Скопировать
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери.
- А это не слишком?
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
Isn't that... kind of out there?
Скопировать
Согласно нашим прогнозам мест для заключённых нам хватит на следующие 500 лет.
Сегодня один, только один из вас выйдет отсюда владельцем 49% этого предприятия.
Так вот что он задумал.
According to current projections, we will not run out of prison space for the next 500 years.
So, tonight, one, and only one, of you will leave here owning 49% of this venture.
So that's his little game.
Скопировать
...произносятся романтические слова.
Но когда ты сказал: "Сри или убирай жопу",.. ...ты убил всё волшебство, всю романтику и оставил один
Прости, я не думал, что тебя так расстроит образная речь.
It casts this romantic spell.
But when you say "shit or get off the pot"... all that magic just suddenly disappears... and all you have left is bowel trouble.
Well, I'm sorry. I didn't think you'd get so upset over a figure of speech.
Скопировать
Да, а раньше это была не глупость.
Я помню время, когда ты колошматил парней за один только взгляд на меня.
Да брось, Китти.
Well, it didn't used to be silly.
I remember a time when you'd beat up a guy just for looking at me.
Oh. Come on, Kitty.
Скопировать
Ребята славно всё сделали:
Один только труп.
Вот только ушли они, когда пришло время платить по счетам.
The boys did good work:
Solid, nothing more.
Only now they're gone the moment the bill appears.
Скопировать
—ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди.
лов€т, выстраивают в р€д дл€ опознани€, разгл€дывают, допрашивают и отпускают со слабой надеждой, что один
Ћеди, уверен, вам не нужно волноватьс€.
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men.
Men with long criminal records... and simple men snatched from peaceful pursuits... all to be shoved into the glare of the lineup platform... scrutinized, questioned and released... in the forlorn hope that one... just one of all these hundreds... might be the man they sought.
Lady, sure, don't give it a thought.
Скопировать
Прошу прощения.
Один только Артур знал мой секрет.
Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения... Знать, что ее мать - женщина, скандально известная во всей Европе!
I'm sorry.
Arthur was the only one who ever knew my secret.
More than anything in the world, he wanted to spare Margaret the humiliation of knowing her mother was a woman whose name was a scandal in every country in Europe.
Скопировать
Давайте с самого начала.
Один только звук.
Еще раз, и еще.
Start from the very beginning.
Just do this.
Go on, go on.
Скопировать
1000 франков на человека.
Один только торт стоит целое состояние!
Я сразу заподозрил что-то неладное.
- 1,000 f per head.
- More than that. - The cake is worth a fortune.
- Oh My! I knew it.
Скопировать
Людям так хочется верить.
Они горюют, они так уязвимы, и они готовы отдать все что угодно за один только последний миг.
Поверь мне, эти люди ведают, что творят.
People want so much to believe.
They're grieving, they're vulnerable. And they will give anything for one last moment.
Believe me, these people know what they're doing.
Скопировать
Меня только что проинформировали насчет проблем в планировании.
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
Возможно, передача станет национальной на следующей неделе, или в следующем месяце.
I've just been informed of a scheduling problem.
Nothing personal, nothing logical, just business as usual.
Maybe the show will go national next week, maybe next month.
Скопировать
Я написал эту пьесу специально для тебя
Актриса - это не один только грим
Где это видано - пьеса, написанная всего для двоих?
I wrote this play especially for you.
Being an actress isn't just a question of greasepaint.
Whoever heard of a play written for just two people?
Скопировать
... Хрип какой-то! ...
Один только хрип! Нет того голоса, какой был раньше...
Ничего не поделаешь.
It's murky!
It's very murky, it's not the same voice as before!
There's nothing to be done
Скопировать
Шерман. Шерман. Шерман.
Ну, один только небольшой удар.
О, Боже, прости.
Oh, Sherman, Sherman, Sherman, Sherman, Sherman, Sherman, Sherman!
(LAUGHING) Light as a feather tonight.
Oh, my goodness! I'm so sorry.
Скопировать
Иначе он не усвоит урока.
Или... вдруг вы замыслите массовое убийство, а на руках -- один только нож.
После жертвы-другой рука чуть не отваливается.
Otherwise they won't learn nothing.
Or... say, all of a sudden you have to go on a real killing spree and all you have is a knife.
Well, after the couple of people your arm is aching.
Скопировать
Капано, меня называли Капано, как маленькие желтые цветочки,
Один только капрал Кампос звал меня Канака.
Шакал из Науэльторо...
Campan, they called me Campan. Like the yellow roses that grow by the side of the tracks.
Corporal Canto named me "canaca".
"Nahueltoro Jackal".
Скопировать
- Снова?
Джон с женой иногда могли расстаться и снова сойтись за один только вечер.
Может он и был с тобой откровенен.
- Again?
John and his wife have had more reunions than the Wiffenpoofs.
Maybe he's being straight with you.
Скопировать
Какая хорошая страна.
Ты пойдешь один? только никому не говори.
Конечно!
What a nice country! Are you going alone?
Don't tell anybody.
Sure!
Скопировать
какое-то наваждение!
ктда бы я ни пошел - всюдт вижт один только античный рим!
Ты не прав!
What a delusion!
Wherever I went - everywhere I see alone ancient Rome!
You're wrong!
Скопировать
Конечно, вот это хорошая идея.
Один только вдох этой херни превратит тебя в нечто неизвестное... медицинской энциклопедии, чувак.
Охуенно прекрасные сиськи.
Sure, that's a good idea.
One whiff of that stuff will turn you into something out of a goddamn... medical encyclopedia, man.
Beautiful fucking tits.
Скопировать
Два ребенка все еще в колледже.
Один только женился, ему нужна моя помощь.
Мне нужна моя работа.
Still got two kids in college.
One just got married, needs my help.
I gotta get my action back.
Скопировать
А теперь я вижу только Ларри и этих погибших детей.
Даже когда я смотрю из окна во двор... я чувствую один только страх.
Лора, я тебе перезвоню.
And now all I see is Larry and those kids.
Just looking out my own front yard... makes me feel nothing but fear.
Laura, I'm going to have to call you back.
Скопировать
Спасибо...
Знаешь, один только полёт займёт шесть месяцев,..
...потом год на Марсе, потом назад - целых два года.
Thanks, darlin'.
Now, you know, it takes six months just to reach Mars.
Then a year on the surface, six months back.
Скопировать
Посреди комнаты у него живет игуана.
И он живет в квартире совсем один только с этой игуаной.
И что?
He has an iguana in the middle of room.
And, he lives there all alone with this iguana in the apartment.
And?
Скопировать
Да, помимо своих любовных похождений.
Видишь ли, один только вид туристов может толкнуть меня на преступление.
И, честно говоря, твоя кузина, похоже, меня не очень любит.
Besides her amorous escapades! No...
Tourists bring out the murderer in me!
And your little cousin doesn't seem too fond of me.
Скопировать
черными углями стали.
Один только Моне остался.
Бедный сиротка малый, малый сиротка несчастный.
all my relatives turned to ashes.
Only Mone was left,
poor little orphan, young and miserable.
Скопировать
- Теперь точно буду.
- Один только вопрос.
- Да?
- You bet I will.
- Just one other thing.
- Yes?
Скопировать
Ну же, поднимись еще разок.
Хотя бы один только раз...
Я должен это сделать ...
Come on, get up just one more time.
Just one more time...
I gotta do it...
Скопировать
"Исследований паранормальных явлений и борьбы с ними."
Один только франчайзинг нас озолотит.
Тут офисная зона, спальни душевые и есть большая кухня.
Professional paranormal investigations and eliminations.
The franchise rights alone will make us rich beyond our wildest dreams.
There's office space, sleeping quarters and showers and there's a full kitchen.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов один только?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы один только для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение