Перевод "осадить" на английский
осадить
→
siege
Произношение осадить
осадить – 30 результатов перевода
Вашему величеству не о чем беспокоиться.
Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
Рано или поздно Карл сдастся и оставит Италию в покое.
Your majesty has no cause for anxiety.
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at napoli.
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether.
Скопировать
Мюнхен, Вако, Беслан...
Назови хоть одну осаду, которая закончилась хорошо.
Именно.
Munich, Waco, Beslan...
Name one siege that ended well.
Exactly.
Скопировать
Лоис, вот бы я с тобой ребёночка заварил на карамели.
Осади, Кливленд.
Сними куртку!
Lois, I'd like to make a carameI-colored baby with you.
Take it easy, Cleveland.
Take your jacket off.
Скопировать
Ваша миссия будет состоять в том, чтобы вести Вашу команду... на битву против злых демонов и дьяволов
Только в "Осаде Крепости".
В "Family Mart" при покупке чипсов на сумму $50
Your mission is to lead your members To fight against wicked demons and devils
Only in Dungeon Siege.
At Family Mart With purchase of chips up to NT$50
Скопировать
Вы тут все с ума посходили.
Я полагаю, что судья... посмотрит на все это и всех вас осадит немного.
Не знаю, Марвин.
You're all running wild here.
I think a judge might want to... take a look at this and slow you all down a mite.
I don't know, Marvin.
Скопировать
Прошу прощения, я на минуту, джентльмены.
Этот Барэлл, его нужно осадить, в конце концов.
Что на этот раз?
Excuse me a moment, gentlemen.
It's Burrell, he's gotta back off already.
What now?
Скопировать
Вот и она.
Осада окончена.
Доброе утро, как дела?
There she is.
The siege is over.
Good morning, how is everyone?
Скопировать
Или Генрих Придёт узнать причину промедленья.
Перед вами — осада города!
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
Lest that our king come here himself to question our delay.
Work, work your thoughts, and therein see a siege!
Behold the ordnance on their carriages, with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
Скопировать
Что значит "осажден"?
Осадили, в осаде.
Там не осталось еды.
What does "assiegee" mean?
Being sieged, sieged.
There's no food left.
Скопировать
понимаю.
желаю повеселиться на осаде замка.
Вы можете в это поверить?
I'll have to take over your character you know. Yeah I know.
Have fun storming the castle.
Can you belive this?
Скопировать
Нет.
Гиб в осаде уже около двух лет.
Основным блюдом будет, наверное, обезьянина.
No.
Gib's been beleaguered two years now.
Main dish will probably be monkey.
Скопировать
! Ты, блядь, ещё не знаешь, с кем связался!
Осади, Уилл.
Я сам.
You don't know who you're fucking with.
Back off, Will.
I got this.
Скопировать
Нет видел!
А ну осади!
Плевать я хотел, что ты там видел!
... Yes, I did!
Cut it out!
I don't care what you saw!
Скопировать
Но эта задача может оказаться для нас непосильной.
Разве Патрокл сомневался в Ахиллесе, когда во время осады Трои они стояли рядом, плечом к плечу?
Патрокл погиб первым.
But this seems so much bigger than us.
Did Patroclus doubt Achilles when they stood side by side at the siege of Troy?
Patroclus died first.
Скопировать
Кто это с Бекинсом?
Вестготы устроили осаду Комнаты с Фресками.
- Этвуд и его парни?
What's with Bekins?
The Visigoths laid siege to the Mural Room.
- Atwood and his guys?
Скопировать
Гектор командует лучшей армией на востоке.
А Троя способна выдержать десятилетнюю осаду.
Никакой десятилетней осады не будет.
Hector commands the finest army in the east.
And Troy is built to withstand a 10-year siege.
There won't be a 10-year siege.
Скопировать
А это что за украшения? [эпизод англо-бурской войны, 1900 год]
Снятие осады Мафекинга. [эпизод англо-бурской войны, 1900 год]
Боже, вы только об этом узнали?
- Why the decorations?
- Relief of Mafeking.
Blimey.
Скопировать
Вы подарите мне дом по двум причинам...
Во-первых, это идеальная штаб-квартира для осады лорда Огастеса...
Мне, что, поощрять его намерение на вас жениться?
You will want to give me this house for two reasons.
It will make ideal campaign headquarters for my siege of Lord Augustus.
Am I supposed to encourage Lord Augustus to marry you?
Скопировать
Послушай меня.
Но ты - единственный, кто сможет командовать осадой этого замка.
Они ждут тебя. Иди к ним.
Be still and hear me.
Locksley and his bowmen are all around us but you're the only leader skilled in siege to take this keep.
He's waiting for you.
Скопировать
Трубите тревогу!
Мы в осаде! Быстрее!
Всем по местам!
Down portcullis!
Trumpets, sound every man to post!
Armor and swords!
Скопировать
И без зазубрин.
Наш крепкий замок Смеётся над осадою:
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
I sheathe again undeeded.
Our castle's strength will laugh a siege to scorn.
Here let you lie till famine and the ague eat you up.
Скопировать
- Трубите тревогу!
Мы в осаде!
Трубите тревогу!
We're under siege.
- Sound the alarm!
Down portcullis!
Скопировать
Фредерик II построил замок в стиле ренессанс в конце 16 века, на деньги, полученные с пошлины на проход через пролив.
Несмотря на осады, войны и пожары, внешний замок остался полностью сохранным спустя три столетия.
Но в течение всех этих лет он хранил тайну, известную немногим:
Frederik II built the Eenaissance castle at the end of the 16th century with money raised by the sound toll.
In spite of sieges, wars, and fires, the external castle has survived unchanged for over three centuries.
But all these years, it has guarded a secret known only by a few:
Скопировать
- Через дорогу, в "Черном самородке".
Ты выглядишь так, будто тебе пришлось выдержать осаду.
Нет, но у нас кончился кофе.
- Across the street at the Black Nugget.
Say, you look like you could stand a shot yourself.
No, but we could use some coffee.
Скопировать
Этой ночью вы взберетесь на них
мы ворвемся в Старый город через Сионские ворота и там освободим последнюю цитадель, находящуюся в осаде
Вот уже 3 недели удерживают наши силы это место от натиска отборных арабских частей
At midnight, we shall break through the Zion Gate into the Old City.
Where we shall relieve our last surrounded post.
For three weeks now, our troops have held their ground against superior Arab forces. They are short of food, water, arms and ammunition.
Скопировать
О, да, конечно поедем. О, тогда жду с нетерпением.
О, садитесь, садитесь, садитесь туда.
У меня завтра будет коронация.
Good, I can hardly wait.
Sit. Here, have a cigar.
The coronation is tomorrow.
Скопировать
Ее отец меня любил и часто
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
Her father loved me. Oft invited me.
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have passed.
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history.
Скопировать
? - Нет, тетя, вы неправы.
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
- No, aunt, you're wrong.
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Скопировать
Ох, нет, спасибо. Я не смогу съесть еще кусок!
Как вам удается так жить во время осады?
Мой племянник Эней приносит нам кое-что время от времени.
Oh no, thank you, I couldn't eat another mouthful!
How on earth do you manage to live like this when you're under siege?
My nephew Aeneas brings us a little something from time to time.
Скопировать
Прекрасные зубы.
В случае осады он сможет жевать ботинки как печенье.
- Сколько?
Perfect teeth.
In case of a siege, he can chew shoes as if they were cookies.
- How many?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осадить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осадить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение