Перевод "осажденный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение осажденный

осажденный – 30 результатов перевода

IMF-WB SUMMIT НАЧНЕТСЯ СЕГОДНЯ В ОСАЖДЕННОМ МАДРИДЕ
Полицейские патрули, заблокированные улицы, осажденные толпой заграждения превратили город в сущий ад
Блокированы главные дороги и пробки теперь измеряются километрами
IMF-WB SUMMIT BEGINS TODAY IN A BESIEGED MADRID
Police controls, streets blocked to traffic and crowd control barriers are making the city a hell for its inhabitants.
Access roads are jammed and tailbacks can be measured in kilometers.
Скопировать
Вы можете видеть, Джудит...
С головой противника, капитана Олоферна, она соблазнила и обезглавила чтобы спасти осажденный город.
- Для вас расстояние не проблема?
We see Judith ...
With the head of the enemy captain, Holofernes, she seduced and beheaded to save his besieged city.
- The distance is not a problem?
Скопировать
Через 17 дней нам наконец удалось пересечь Иртыш.
Сейчас находимся близ Омска, осажденного татарами.
Вынуждены продолжать путь пешком.
After 17 days have finally managed to cross the Irtysh.
Omsk area are now besieged by Tartar troops.
Forced continue our journey on foot.
Скопировать
Вон там, видите, сторожевая башня и цепь. В те времена каждый вечер между башнями натягивали цепь.
Начав осаду, Ришелье велел построить дамбу длиной 1800 метров, чтобы англичане не смогли помочь осажденной
Но все это было во времена Ришелье.
At that time, there was strung between the towers a cable... that closed the entry to the bay in the afternoon, so the boats couldn't set sail.
Moreover, when Richelieu was besieging the city,... he had built a dam 1,800 meters long to prevent English aid... from coming into the besieged city.
But all that was at the time of Richelieu.
Скопировать
Как продвигается твоя работа?
- Над "Свободными осажденными" Соломоса - твой третий неоконченный проект.
Разве не этим ты занимаешься с тех пор, как умерла мама?
And your work, how is it going?
My work?
Your third project, you left it incomplete after mom's death. Isn't it what you were working on?
Скопировать
- Ховард Стерн, и сейчас - 75 градусов по фаренгейту, ветер из северо-запада.
Шанс на осаждения 85% на сегодня вечером.
Похоже что будет дождик.
Hi, this is Howard Stern, and it's 75 degrees presently, winds out of the northwest.
Chance of precipitation, 85%% % for tonight.
Looks like rain.
Скопировать
Дипломатия - более цивилизованный безопасный и дешевый метод.
У меня письма из осажденных городов, где голодают люди на коленях моля Бога помочь им.
Я здесь, чтобы ответить на их молитвы.
Diplomacy is far more civilized far safer and far cheaper.
I have letters here from towns under siege, where people are starving begging God on their knees to help them.
I'm here to answer their prayers.
Скопировать
Вот так он и написал "Гимн свободе".
Конечно, он писал и другие поэмы - в том числе и длинную неоконченную поэму под названием "Свободные осажденные
Он пытался завершить ее всю оставшуюся жизнь.
And so he wrote his" Hymn to liberty".
Of course, he also wrote other poems... among which a very long, incomplete one that he called "The Free Besieged".
He spent the rest of his life trying to finish it.
Скопировать
Первый звонок за три дня, и то ошиблись номером.
Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в осажденную
Пап, ты знаменитость.
First call in three days and it's a wrong number.
Glorious Hector, son of Priam, slips past the Greek front lines bringing much-needed supplies to the embattled city of Troy.
Hey, Dad you're famous.
Скопировать
Этим днем...
Серые небеса, случайные дожди, и осаждение.
Максимумы около 75.
This afternoon...
Gray skies, occasional showers, and precipitation.
Highs near 75.
Скопировать
Прошу вашего внимания!
Я знаю, что в эти дни многим из вас Готэм напоминает осажденную крепость.
Но хочу, чтоб вы знали: власти, избранные вами вместе с полицейскими держат ситуацию под контролем.
Please, may I have your attention?
I know that to many of you... Gotham seems a bit beleaguered these days.
But I want you to know your elected officials... and your police department... have the situation well in hand.
Скопировать
Так что советую тебе крепко подумать.
Иначе замок будет осажден и атакован.
Повторять мы больше не будем.
Well-basted, they drip a rich, red gravy.
I command you, deliver up the captives that you hold or suffer siege and attack!
This demand, we make but once!
Скопировать
Просто подумала, что эти люди немного запутались и им нужна моя помощь.
Думаю, вы с Рики здесь, как в осажденной крепости.
Спасибо, дальше я сама.
I just thought these people seemed a little lost, like they might need some support.
I mean, you and Ricky, you must feel pretty isolated out here.
Thanks, I can take it from here.
Скопировать
Этот человек выглядит несчастным.
Он выглядит осажденным.
Он выглядит будто у него не было хорошего..
The man looks unhappy.
He looks beleaguered.
He looks like hasn't had a good...
Скопировать
Однажды днем заместитель шефа Нокс вызвал меня в свой офис, и без предупреждения уволил меня.
Вы признаетесь в своем осаждении, что у вас были внебрачные связи с сослуживцем, Тэрри МакКендлессом.
Верно?
One afternoon, I was called into deputy chief Knox's office, and without warning, he fired me.
Roy: You admitted in your deposition that you were having an extramarital affair with a fellow officer, Terry McCandless.
Correct?
Скопировать
К сожалению, Ваше Святейшество, по результатам исследований, похоже, их множество.
монастыре в Сицилии, и одно было обещано вашему предшественнику, Папе Иннокентию, мавром, бежавшим из осажденной
Данное претендующее на звание копье нашли в Этрусских руинах к северу от Рима.
Sadly, your Holiness, having researched the matter, there appear to be many.
One in Alexandria, one in a monastery in Sicil- Oh? ...and one was promised to your predecessor, Pope Innocent, by a Moor fleeing from the siege of Granada.
This current claimant to the title was found in an Etruscan ruin north of Rome.
Скопировать
Так месяц назад мне не следовало вынимать своих черных рук из карманов, и применять свои знания?
Я не должен был входить в осажденное здание рискуя своим благополучием, или просить жену помогать мне
Сегодня День святого Патрика!
So a month ago I should have left my black hands in my pockets and my science in my own head? !
I didn't have to walk into a building under siege, risk my own well-being, or ask my wife to work with me all night to help keep you alive!
It's Saint Patrick's Day!
Скопировать
Тираны ненадолго захватывали власть и использовали бандитов, чтобы заставить замолчать более бедных граждан.
Когда демократия была восстановлена, она чувствовала себя осажденной.
И одним из самых высокомерных ее критиков был философ Сократ.
Tyrants had briefly seized power and used thuggery to suppress the voice of poorer citizens.
When democracy was restored, it felt itself besieged.
And one of its most contemptuous critics was the philosopher Socrates.
Скопировать
Вскоре станет известно об исходе саммита
IMF-WB SUMMIT НАЧНЕТСЯ СЕГОДНЯ В ОСАЖДЕННОМ МАДРИДЕ
Полицейские патрули, заблокированные улицы, осажденные толпой заграждения превратили город в сущий ад для жителей
We'll shortly hear the outcome of this summit.
IMF-WB SUMMIT BEGINS TODAY IN A BESIEGED MADRID
Police controls, streets blocked to traffic and crowd control barriers are making the city a hell for its inhabitants.
Скопировать
Члены Совета Директоров отправляются на общее собрание акционеров которое назначено на 11 часов утра.
Сечас Винч Групп похожа на осажденную крепость.
Там придется выбрать генерала*или враг в лице Корского одержит сокрушительную победу. Можно сказать, что на этом собрании определится судьба международного конгломерата, созданного Нерио Винч чем.
Members of the Board of Directors sent at a general meeting of shareholders which was scheduled for 11 am
Sechas Winch Groups like on the besieged fortress
There will have to choose General * or foe in the person Korskogo prevail crushing victory We can say that at this determine the fate of an international meeting conglomerate created Nerio than Winch
Скопировать
А это пойдет для Залежа.
Песня Пшемыслава Гинторовского "РЕПОРТАЖ ИЗ ОСАЖДЕННОГО ГОРОДА"
"Я записываю - неизвестно для кого - хронику осады
This goes to ZaIeze's prison.
I'm writing down the history of the siege
For whom I know not
Скопировать
Принеси мне хлеба.
ТРЕТЬЕГО СЕНТЯБРЯ 1612 ГОДА ПРИ ПОПЫТКЕ ПРОРВАТЬСЯ В КРЕМЛЬ К ОСАЖДЕННЫМ ВОЙСКАМ ПОЛЬСКАЯ АРМИЯ ПОТЕРПЕЛА
Гишпанец, гишпанец!
"fly to the skies Bring me some bread".
On the 3rd of September, 1612, the Polish army has suffered a defeat While attempting to storm Kremlin.
Spaniard! Spaniard!
Скопировать
Цезарь выходил из куда худших передряг, чем эта.
Большую часть года он провел осажденным в Александрии.
Возможно, удача отвернулась от него.
Oh, Caesar has escaped tighter traps than this.
He has been besieged in Alexandria the better part of a year.
Perhaps his luck has run out.
Скопировать
Рррр..
Сейчас процесс называется вакуумное осаждение металлов.
Похоже на аппарат для попкорна.
Rarr.
Now, the process is called vacuum metal deposition.
This looks like a popcorn machine.
Скопировать
К несчастью, такие осады знамениты, не потому что маленькие отряды побеждали.
Они остались на страницах книг, потому что осажденные хорошо сражались... прежде, чем погибнуть.
Попал в кого-то?
Unfortunately, sieges don't make good stories because the smaller force won.
They make the history books because the little guys fought well... Before they died.
You hit anything?
Скопировать
Залезай в эту чертову машину.
Чёрная метка Сезон 05 Эпизод 07 "Осажденный"
Где ты был?
Get in the damn car.
Burn Notice 5x07 Beseiged Original Air Date on August 3, 2011
Where have you been?
Скопировать
Осажденные гномы сновали туда и сюда с бокалами меда для жаждущих эльфов.
Осажденные?
Почему они осажденные?
Beleaguered gnomes hurry to and fro with glasses of mead for the thirsty elves.
Beleaguered?
Why are they beleaguered?
Скопировать
Хорошо, это людный и шумный вечер.
Осажденные гномы сновали туда и сюда с бокалами меда для жаждущих эльфов.
Осажденные?
Okay, it's a crowded and rowdy evening.
Beleaguered gnomes hurry to and fro with glasses of mead for the thirsty elves.
Beleaguered?
Скопировать
Осажденные?
Почему они осажденные?
Кому есть дело?
Beleaguered?
Why are they beleaguered?
Who cares?
Скопировать
Для сражений было слишком холодно...
Кладовые замка опустели, осажденные съели всех лошадей.
Осталась одна...
They were too cold to Fight, and too hungry.
The castle stores were empty... and they had taken to eating the horses.
Save for one.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осажденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осажденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение