Перевод "осведомить" на английский

Русский
English
0 / 30
осведомитьinform
Произношение осведомить

осведомить – 30 результатов перевода

Должен признать, что да.
В таком случае, пожалуйста, осведомите меня.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Yes, I must confess.
In that case, please enlighten me.
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex knowledge.
Скопировать
Жадина. Я ее уже несколько раз просил.
Могу осведомиться, куда направляешься?
Я же тебе сказал - в деревню.
I told you.
Why are you asking?
Do you have any interest in this? - I may have.
Скопировать
Заключенный должен быть в сознании перед ампутацией.
- Вы должны будете осведомить его о приговоре суда.
- Я хорошо это запомнил.
The prisoner shall be conscious prior to the amputation.
- You shall make him aware of the court's sentence.
- I'll rub it in good.
Скопировать
Я знаком со всеми проектами получения дешевой энергии.
И как раз сейчас, когда наши соотечественники замерзают до смерти... меня осведомили о совершенно новой
Вот почему я привел сюда нашего выдающегося физика.
I hear all manner of schemes that provide cheaper energy.
And as our countrymen freeze to death... I've become aware of a marvelous new technology... about which I'm hopelessly out of my league... from a scientific viewpoint.
That's why I brought our eminent physicist here...
Скопировать
Мечтать не вредно... дорогой!
Не думай, что меня не осведомили о твоем предательстве, Т'тан.
Я прекрасно знаю, сколько усилий ты приложил для того, чтобы я не пережил болезнь.
In your dreams, honey.
Do not think your treachery has gone unreported.
I know full well that you did everything in your power to ensure I did not survive my ordeal, T'than.
Скопировать
Теперь услышим, как человек отлично играет Гамлета!
Господа, вас неправильно осведомили.
Услышите монолог... из "Хенрика IV" Пирандела.
And now you'll se the great Hamlet.
Gentlemen, you are misinformed.
You'll se Pirandello's "Henry IV"!
Скопировать
Кажется, я выбрал неудачное время для визита.
Мадам, позвольте осведомиться о здоровье вашей матушки.
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась.
It would seem then that my visit is poorly timed.
May I ask after the health of your mother?
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease.
Скопировать
И ты его допрашивал?
Где же тогда, позволь осведомиться, твой отчёт о допросе?
- C Рождеством!
And you interrogated him?
So where is the interrogation print-out, if I may ask?
- Merry Christmas!
Скопировать
Не слишком жарко, но и не слишком умеренно.
Могу я осведомиться: для сэра он явил собой нечто приятственное... или же ход событий оказался противоположного
- Нет, было очень приятно, спасибо.
Not too hot, but not too mild neither.
Re the weekend just past, sir, may I enquire as to whether sir was in receipt of an enjoyableness, or did events prove themselves to be of an otherwise nature?
- No, very pleasant, thank you.
Скопировать
Вы его напрасно прелестным ругаете.
Чьи интересы, позвольте осведомиться?
Известно чьи.
There's no call to brand it 'precious'. It protects people's interests.
Whose interests, may I ask?
Everyone knows.
Скопировать
Мучаете сами себя, как при царском режиме.
А как это "по-настоящему", позвольте осведомиться?
Желаю, чтобы все.
You torment yourselves as though you were still under the tsar.
What do you mean by "natural" may I ask?
I wish you all... - The same to you.
Скопировать
А чтоб форточку захлопнуть - вот замок.
К вам стучится проводница, чтоб у вас осведомиться,
Подавать вам или нет утром чай?
And a crank to shut The window should you sneeze
Then the guard looked in politely And would ask you very brightly
Do you like your morning tea Weak or strong?
Скопировать
Мне придется участвовать в сборе вечером.
Хорошо, осведомите меня позже.
Если нас остановят, вы - мои пленники.
I had to attend the gathering tonight.
Fill me in later.
If we are stopped, you're my prisoners.
Скопировать
Но я не хочу беспокоить вас нашиМи репетицияМи.
Могу я осведоМиться, у вас в доМе есть подвал?
Выглядит Многообещающе.
But I don't propose to inflict our rehearsals on you.
May I inquire, do you have a root cellar?
This looks promising.
Скопировать
Я спрашиваю себя, кто эта женщина, кто живет в моем доме, чтобы такой человек...
Это он осведомит меня о вас.
Заговорите с ним.
Who is this woman under my roof. for whom a man...
But in fact, he'll tell me about you.
Go on. Go talk to him.
Скопировать
И я слышал, что у Вас новый домовладелец.
Я предполагала, что Лекс осведомил Вас, что мы вместе.
Мистер Лютор, если Вы пригласили меня сюда, чтобы обсуждать мои отношения с Лексом...
And I hear you have got yourself a new landlord.
I assume that Lex told you we were together.
Mr. Luthor, if you called me here to discuss my relationship with Lex...
Скопировать
Благодарю вас, Ваше Превосходительство.
Могу я осведомиться, что привело вас ко Двору?
Я хочу подать прошение господину Секретарю Кромвелю.
Thank you, Your Excellency.
May I ask why you have come to court?
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell.
Скопировать
Я думала, что это я жила в мусорном баке.
Вы приехали, чтобы осведомиться о моем благосостоянии?
Я хочу, чтобы вы покинули Майами сегодня вечером.
I thought I lived in a shit can.
Officer morgan, have you come to inquire about my welfare?
I want you to leave miami tonight.
Скопировать
И исчез.
Утром нас осведомили, Что он улетел из страны.
Это заставило меня достать ордер на обыск его машины и квартиры.
And disappeared.
This morning, we were alerted that he boarded a plane out of the country.
That enabled me to get warrants on his apartment and car.
Скопировать
-Привет.
Я бы хотел осведомиться про Джека Вальдмана,
Я писал ему письмо, но не получил ответ.
- Hello.
I wanted to inquire about Jack Waldman,
I wrote him a letter but I got no answer.
Скопировать
О!
Могу я осведомиться, кто это такой? И что, собственно, здесь происходит?
Мистер Бейтс, мы вас ждем...
Oh.
May I ask who this is and precisely what is going on?
Mr Bates, what are you...
Скопировать
Вот увидишь.
Могу я осведомиться, почему моя буфетная превращена в общую комнату?
Простите, мистер Карсон.
You'll see.
Might I enquire why my pantry has become a common room?
Sorry, Mr Carson.
Скопировать
Она станет канадкой.
Рискуя показаться невероятно грубым, я бы рискнул попросить вашего прощения и осведомиться:
что такого плохого в том чтобы быть канадцем? У вас молоко продают в пакетах.
She'll be Canadian.
At the risk of sounding incredibly rude, I would beg your pardon and ask you, in your opinion, what's so bad "aboot" being Canadian?
Your milk comes in bags...
Скопировать
плач ребенка
Я хочу осведомиться о Джеймсе Келсолле, старпоме на "Зонге".
Я так понимаю, что он здесь проживает.
BABY CRIES
I enquire after James Kelsall, first mate on the Zong.
I understand he lodges here.
Скопировать
Нет.
Это я не сумел полностью вас осведомить.
Пока ещё не поздно, мы должны узнать масштаб деятельности IRIS и ликвидировать её.
No
I couldn't tell It's my fault
It's not too late now We have to thoroughly investigate Baek San's reason for being in NSS then uncover them
Скопировать
На кого я похож?
Нужно бы осведомиться, кто ты.
Вам нравится смотреть на них, танцующих без вас?
What would I seem like?
It's necessary to be aware of who you are.
You like to see them dance without you?
Скопировать
- Они меня ждут.
Можете осведомиться. Не нужно, сэр.
Доброй ночи, сэр.
- They're expecting me.
Feel free to call up.
Good night, sir.
Скопировать
Так.
Позволь осведомить тебя, какие здесь процедуры и почему это невозможно.
Просто, блядь, сделай, иначе окажешься на Кавказе на хуевой средневековой войне с жопой по ветру, пытаясь убедить мужиков в подшлемниках, что длительное сексуальное насилие не выход из ситуации.
Right.
Let me tell you how the process works here and why that's not possible.
Just fucking do it, otherwise you'll find yourself in the Caucuses, in a Medieval fucking war zone, arse in the air, trying to persuade men in balaclavas that sustained sexual violence is not the fucking way forward, OK?
Скопировать
Я вытащу наружу все "A" из моего тела
Мы прерываем новости, чтобы осведомить что Ронда Латимер была перемещена в Бухту Гуантаномо
Смртрите далее, новый формат, который делает HD устаревшим
I'll get all of the A's out of my body.
We interrupt this report to inform you Rhonda Latimer has been relocated to Guantanamo Bay.
Coming up, the new format that makes HD obsolete.
Скопировать
-Нет.
-Я просто осведомился в колледже, и мне сказали, что ректор здесь.
-Итак, что именно вы от меня хотите?
No.
I simply called up the school and was told the headmaster was here.
Well, what exactly is it that you want with me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осведомить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осведомить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение