Перевод "осведомленность" на английский

Русский
English
0 / 30
осведомленностьnotification information
Произношение осведомленность

осведомленность – 30 результатов перевода

Ричард.
Знаешь, твоя осведомленность о бывшем парне шокирует?
Моника!
Richard!
Oh, and you know whose knowledge of her ex-boyfriend is shocking?
Monica!
Скопировать
- Изменник.
Весьма осведомленный.
- Близкий к нам.
Leak?
A traitor.
In our midst.
Скопировать
Я не советую вам раскрывать ему мое предложение.
Нам обоим будет мешать... турецкий агент, осведомленный о нашем соглашении.
Вы следите за моей мыслью?
What I wanted to warn you against is telling him of my suggestion.
It will be embarrassing for both of us if an agent of the Turkish government should know of our little deception.
You see what I mean, Mr. Graham?
Скопировать
Соедините меня с Барэллом!
Детективы, когда вы поклялись, что ваши основания правдивы... в меру вашей осведомленности, что сделал
-Вы дали нам прослушку.
Get me Burrell on the line!
Detectives, when you swore that your affidavit was true... to the best of your ability, what did the Circuit Court of Baltimore do?
-You gave us the wire.
Скопировать
- Не очень много.
Там нет ничего, что намекало бы, что она что-то о чем-то знает, если не считать осведомленности о размере
Эй!
- It's not that brilliant.
There's no indication she knows anything about anything, apart from the size of Dan's penis.
Hey!
Скопировать
Как будет угодно Господу. Ладно. Послушайте меня.
Я знаю, что ваш друг Эпис- копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны
Я поясню. Люди, готовящие покушения и саботаж против немецких вооружённых сил, нарушают права оккупационной державы, гаран- тированные международными соглашениями.
Your friend Episcopo heads a military organization of which you too have detailed knowledge.
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
Скопировать
Ах, спасибо, спасибо.
Знаете, вы намного более осведомленный, чем большинство людей представляют, не так ли?
Теперь, моя дорогая Додо, как он?
Ah, thank you.
Thank you. You know, you're far more knowledgeable than most people realise, aren't you?
Now, my dear Dodo, how is he?
Скопировать
Данное решение имеет столь важное значение, по-причине его полной независимости от политики и "темных" схем.
Нам нужен независимый, хорошо осведомленный источник, на который мы спокойно сможем полагаться в-будующем
Господин Президент, если позволите мне сказать...
This issue is too important to be left to politicians or special interests to decide.
We need an independent and informed source on which to base future actions, and Dr. Meinheimer is the recognized expert in this field.
Mr. President, if I may say so,
Скопировать
Уверена, это не относится к Вашему министру иностранных дел.
Преклоняюсь перед Вашей осведомленностью, миссис Вендалин.
Не сомневаюсь, что Вы знаете мистера Идена лучше, чем мы.
I'm sure that's not true of your foreign secretary.
I must bow to your superior knowledge, Mrs. Vanderlyn.
I'm sure you know Mr. Eden a great deal better than us humble souls, eh?
Скопировать
Копия была отослана ромуланскому Сенату.
Оба правительства отрицают свою осведомленность по поводу планов Тейна и называют это "жульнической операцией
Они приняли меры, чтобы остановить Тейна?
A similar message was sent to the Romulan Senate.
Now both governments are denying any prior knowledge of Tain's plans and calling this a rogue operation.
Are they going to do anything to stop Tain?
Скопировать
- Развитый?
- Осведомленный.
Да, пожалуй, именно так.
Amazed at what?
I don't know.
That Marcus should be so advanced?
Скопировать
Для нас он зло.
Контакт осведомления.
Гениально.
To us, it is evil.
Touch sensitised.
That's brilliant.
Скопировать
Вот именно это я и хотел сказать.
Фреда, откуда такая осведомленность?
А я знаю почему.
That's just what I was going to say.
Why are you so grand and knowing about it?
I know why.
Скопировать
- Да...
Осведомленность президента...
- ...нам ничего не даст.
Right. Right.
Mm-hmm. Okay. That'll be good.
Because presidential findings... - have no real importance.
Скопировать
Есть тут стулья?
Я думаю, тот случай с Департаментом Правосудия, Сделал людей осведомленными о том, стоит как минимум
И, возможно, Microsoft, вовсе не Американская мечта и это сдвиг в восприятии,
Any chairs around here?
I think that Department of Justice case has made people aware of the fact that you should at least look for alternatives to Microsoft.
and maybe Microsoft isn't the American dream after all and that kind of shifting perception
Скопировать
Чтобы мое мнение и впредь было позитивным, поделитесь дарами кардинала.
Я была поражена вашей осведомленностью о моей жизни.
А потом подумала, что маркиза Буленвилье, добрая женщина, приютившая меня, весьма суеверна.
If you'd like my visions of you to remain positive, share in what you gain from the cardinal.
I was caught off guard by the intimate details you knew about my life.
And then I realized the Marquise Boulainvilliers a charitable woman who took me in as a child, she was superstitious.
Скопировать
"аблетки. 25 апрел€ 1972 года, в гостиничном номере оста Ѕрава.
- акой ты осведомленный.
-ƒжеймс потр€сающий.
Pills, April 25th, 1972, in a Costa Brava hotel room.
How comprehensive of you.
James is amazing.
Скопировать
- Это просьба или приказ?
Это вежливое осведомление.
Я бы не хотел вмешиваться в твою общественную жизнь.
- Are you asking me or telling me?
It's only a polite enquiry.
I wouldn't interfere with your social life.
Скопировать
- Вынужден согласиться.
Но удивительно хорошо осведомленный гость, сэр.
Хм.
-I'm inclined to agree.
But a remarkably well-informed guess, sir.
Hmm.
Скопировать
Сумма денег, о которой шла речь просто бь? ла слишком большая для одного человека. Особенно теперь.
конечно же осведомлень? , что возникла целая война из-за этого.
Я сль? шал об этом.
The sum of money involved... was simply too large a figure for any one man... especially at this time.
Of course, you know there is a war on.
So I've heard.
Скопировать
Папа Римский решил, что в Австралии должен быть свой кардинал.
Вот как, вы отлично осведомлены в церковной политике.
В этом-то и интрига! Папа посылает сюда своего представителя, ...который должен объехать все земли ...и выбрать лучшего священника.
I didn't know you stay current with church politics.
But it's so intriguing, don't you think?
His Holiness is sending a papal legate... to search the length and breadth of this land... to find a man worthy enough to wear the biretta.
Скопировать
Пусть обвиняемый выйдет вперед.
Вы, обвиняемый, осведомлены в предъявленых вам обвинениях?
Вы полностью понимаете характер и тяжесть этих обвинений?
Let the accused be brought forward.
Have you, the accused, been made aware of the charges that are laid against you?
Do you fully understand the nature and gravity of those charges?
Скопировать
В полиции нам сказали, что Барбара Стоун, жена швейного магната, Сэма Стоуна, была похищена сегодня днем из их особняка в Бэл Эйр.
Осведомленные источники сообщили, что сегодня же Сэму Стоуну позвонили... похитители и потребовали выкуп
Полиция официально убьют миссис Стоун, если требования не будут выполнены.
Police tell us this woman, Barbara Stone, the wife of clothing tycoon, Sam Stone, was abducted earlier today from the couple's estate on Bellagio Drive.
Preliminary sources indicated that Mr.Stone was contacted late this afternoon... and that a ransom demand has been made.
Police officials kill Mrs.Stone if demands were not met.
Скопировать
Да ладно, ты делаешь это ради смешных фотографий со мной.
Я делаю это, чтобы проверить твою осведомленность о местоположение противника... во время драки в полной
Теперь, подожди пять секунд и бросай шар в меня.
You're doing this to take funny pictures of me.
I'm doing it to test your awareness of an opponent's location during a fight in total darkness.
Now, wait five seconds and then throw the ball at me.
Скопировать
Мы себя не афишируем.
Чем меньше осведомленных, тем лучше работать.
И чем занимается Секция 31 - похищает офицеров Звездного Флота?
We keep a low profile.
Works out better that way for all concerned.
And what does Section 31 do-- apart from kidnapping Starfleet officers?
Скопировать
Не такие уж они приятные.
Они всегда кажутся такими осведомленными.
Они чрезвычайно осведомлены о самых разных вещах.
Usually a lot less than people imagine.
They always seem so... ... knowledgeable.
Oh, they are very knowledgeable... ... aboutallsortsofthings.
Скопировать
Я уверен, что ты поговорила с Си Джей Крэйг насчет точной формулировки и согласовала все с политикой Белого Дома так чтобы в новостях был правильный тайминг.
Не сомневаюсь, ты проконсультитровалась с нужными лидерами партии поскольку ты и так достаточно осведомленный
Элли!
I'm sure you went over the exact wording with C.J. Cregg and coordinated it with White House strategy so the timing was right in the news cycle.
I'm sure you consulted the appropriate party leadership because you're a pretty knowledgeable operative having spent so much time with me.
Ellie!
Скопировать
У меня большие связи, некоторые из которых достойны уважения в меньшей степени.
Я хорошо плачу за свою осведомленность и знаю, что происходит в городе, заслуживающее моего внимания.
Похищение сына графа - одно из таких событий.
I have many connections, some of which are less than reputable.
I pay well to be informed of anything of note in any city in which I stay.
And the kidnapping of a count's son is of note.
Скопировать
Вы были там в 1945-м, я полагаю.
Кажется, вы хорошо осведомлены в этом вопросе.
Я своего рода эксперт.
You were there in 1945, I suspect.
You seem to be pretty knowledgeable on the subject.
I'm something of an expert.
Скопировать
Я и не хотел.
А теперь ты пришел ко мне, козыряя моей осведомленностью, чтобы я спасла тебя от последствий глупого
Я сказал тебе правду.
I didn't want to.
And now you come to me trading on the fact that I know to get you out of a jam for doing something stupid and selfish that drove a wedge between us before we ever even had a chance.
I told you the truth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осведомленность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осведомленность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение