Перевод "ослаблено" на английский

Русский
English
0 / 30
ослабленоrelax loosen weaken
Произношение ослаблено

ослаблено – 30 результатов перевода

Благодаря своему саркофагу он выжил.
Однако он был сильно ослаблен нападением.
Его родной мир можно захватить, если его личная охрана будет уничтожена.
With his sarcophagus, he survived.
Still, he was severely weakened by the attack.
His home world can be taken if his personal guard can be eliminated.
Скопировать
Толлонцы возможно исчезли навеки.
ТокРа существенно ослаблены.
- КТано предлагает нам армию.
The Tollan may be gone for ever.
The Tok'ra are severely weakened.
- K'tano offers an army.
Скопировать
Наши дома на распутье, Джессика.
Семьи ослаблены изнутри.
У тебя дочь, от которой ты отдалилась.
You must learn each and every muscle... as if it were a single string on a baliset.
When you learn how to play them individually... you'll know how to play them together.
The union of opposites, isn't it, Jessica?
Скопировать
Мы будем существовать всегда, отец, потому что мы и есть народ.
К концу Мировой войны Томения совсем ослабла.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
We'll go on forever, Pa, because we're the people.
At the end of the World War Tomainia weakened.
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its war machine would smash the enemy's lines.
Скопировать
¬ чЄм по-твоему здесь проблема?
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл€ет еЄ с каждым разом
я хочу сказать, что она сама всЄ ещЄ €вл€етс€ носителем вируса, —эм.
What do you think the problem is?
Whatever or however she's able to do what she does, it weakens her more each time.
She's still carrying that virus herself, Sam.
Скопировать
Вовсе нет.
Наверно, застёжка ослабла.
Врёшь!
- No, I didn't.
- The clasp must have come loose--
- Liar!
Скопировать
Не так уж и страшно, верно?
Вы ослабли.
Вам нужна сыворотка.
That wasn't so bad, was it?
Ooh. You're weak.
In need of your serum.
Скопировать
Все ложь.
частью, беря власть и возможности куда подальше от чистокровных людей, загрязняя нашу расу, скрещивая, ослабляя
Разве вы не видите?
All lies.
The Serrakin are seizing control of our world, piece by piece, taking power and opportunity away from pureblood humans, polluting our race by crossbreeding, weakening it, by design.
Don't you see?
Скопировать
Итак, рукой неловкою своей Наш автор завершил повествованье,
Вмещая в тесный круг — больших людей И ослабляя подвигов сиянье.
Не долго в славе дни твои текли, Свет Англии!
Thus far, with rough and all-unable pen, our bending author hath pursued the story,
in little room confining mighty men, mangling by starts the full course of their glory.
Small time, but in that small most greatly lived this star of England:
Скопировать
Вот конфирмация для Эль Пасо.
Я тебе говорила, что они ослаблены.
И вы были снова правы.
Here's the confiirmation on El Paso.
I told you they'd weaken.
You were right again.
Скопировать
Ещё немного.
- Когда верёвка вдруг ослабла, я перепугался.
Меня потащило, я не смог зацепится.
One more.
When you shooked out the rope, the vibration caught me.
I moved. I hadn't expected it.
Скопировать
Или восемь за обоих.
Да они совсем ослабли.
Только хворых мне не хватало.
Eight silver for both.
They look weak.
I don't want any sick ones.
Скопировать
- Дайте мне умереть!
- Дайте ремешок я ослаблю, будет легче.
Бульончик легче проскочит.
Let me die. Drink this.
And undo that belt.
- Here, drink some.
Скопировать
Когда вы выгоняли меня из города, была зима.
Никто, казалось, не замечал, что я была так ослаблена беременностью, что едва могла идти.
Когда я упала, на ноги меня поднял капитан Добрик.
It was a winter day when you ran me out of town.
No one seemed to notice that I was so sick with pregnancy that I could hardly walk.
And when I fell, it was Captain Dobrik, who helped me up, with a kick.
Скопировать
Нет, конечно, нет.
Иначе бы молекулы ослабли.
Ха, ха!
No, of course, there wouldn't be. No.
The molecules would be at their weakest.
Ha ha!
Скопировать
Что произошло?
Очевидно, внутренние процесс были ослаблены в процессе дупликации--
А я этого не учел.
What happened?
Apparently the body functioning weakened during the duplication process--
A fact I failed to consider.
Скопировать
Наоборот.
Вы совсем ослабли.
Смотрите.
Oh, no. Quite the opposite.
It's made you weak as a kitten.
- Look!
Скопировать
Ну, ладно, вы сами напросились.
После мятежа здоровье отца совсем ослабло.
Он даже не мог спуститься, чтобы посмотреть на снег.
All right, you lot, you've asked for it. Come along!
[ Gerry Narrating ] After the riot, my father's health deteriorated badly.
He couldn't make it down the stairs to enjoy the snow.
Скопировать
Похоже, корабль уже получил тяжелые повреждения.
Силовое поле сдерживания их варп-ядра, должно быть, ослабло.
Скорее всего, из-за боя с боргом.
It looks like the ship had already taken heavy damage.
Their warp containment field must have been weak.
Probably from fighting with the Borg.
Скопировать
Да, сэр.
Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта.
Хороший выстрел.
Yes, sir.
The phaser pulse appears to have been carefully attenuated for just that effect.
Nice shooting.
Скопировать
Я очень голодна.
Я ослабла.
Подожди немного.
I'm very hungry.
I'm weak.
Wait a while.
Скопировать
Будьте поосторожней.
Ваше тело ослабло.
Пожалуй, программы физподготовки на голопалубе не подготовили меня для такого.
You must take care of yourself.
Your body's weak.
I guess the physical conditioning programs on the holodeck didn't quite prepare me for this.
Скопировать
Нет, ну это просто невозможно.
Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков,
Что ж, по крайней мере, они никуда не уехали.
No.
For that to be possible, there'd have to be a weakening of the ovum, and that would be from a female member of the Peacock family. And there aren't any.
Well, in any case, they haven't ventured too far from home.
Скопировать
Видите ли, это был инфаркт..., тяжелый.
Организм ослаблен, тяжелые нагрузки ему противопоказаны.
Это значит... вашему мужу нельзя заниматься тяжелым физическим трудом.
A heart attack like that... weakens the condition, you see?
And with a weakened condition, he daren't overdo things.
In other words... he must avoid any heavy work.
Скопировать
Здесь, с нами.
Покажи мне Риган, и я ослаблю путы.
Отец, поможете служителю алтаря?
In here, with us.
Show me Regan and I'll loosen one of the straps.
Could you help an old altar boy, Father?
Скопировать
Говорят, что во время Успения, она усомнилась в словах ангела.
И, наконец, у подножия распятия ее вера несколько ослабла.
Ну, пора дать вам отдохнуть.
They also said that at the Annunciation, she doubted the words of the angel.
And, finally, at the foot of the cross, her faith had weakened slightly.
I'll let you get some sleep.
Скопировать
От диареи и в схватках я потерял половину солдат.
Оставшаяся половина голодает и ослабла.
Без хлеба и свежего мяса солдаты ослабевают.
Diarrhea and armed fights halved my army on sight.
The other half is starving and nothing can be asked of them.
With no bread and no fresh meat, there's no strenght for my brave kids.
Скопировать
С виду они темнее остальных.
Несколько лет назад их жизненная сила ослабла, и их скрестили с Абиссинскими вшами.
Вы уже были инъектором?
They're darker than the average ones.
Several years ago their vitality declined, so they were crossbred with Abyssinian lice.
Have you been an injector before?
Скопировать
Это сэкономит тебе время на подсчеты.
Тут пружины, кажется, слегка ослабли.
Пожалуйста, разберите и переделайте.
It will spare you much work in accounting.
These gears seem slightly loose.
Take it apart again and readjust them.
Скопировать
Вот так довершение всего!
Я его немного ослаблю.
Красиво, а?
Picturesque to the last!
I'll loosen it.
Beautiful, huh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ослаблено?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ослаблено для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение