Перевод "оставаться на месте" на английский

Русский
English
0 / 30
оставатьсяbe left stay remain
наinto upon for to at
местеlocality site spot position area
Произношение оставаться на месте

оставаться на месте – 30 результатов перевода

Под страхом смерти!
Оставайтесь на месте!
- Король!
On pain of death!
Stay!
The king!
Скопировать
Сюда, мой мальчик!
Брукс, оставайся на месте, я не могу тебя видеть!
Все хорошо?
Heel, boy.
- Brooks, stand still!
You okay?
Скопировать
Полностью вниз.
Теперь оставайтесь на месте. Не двигайтесь
Оставайтесь на месте.
All the way down.
Now, stay where you're at, don't move.
Stay where you're at.
Скопировать
Никому не двигаться!
Всем оставаться на местах!
Не двигаться!
Nobody moves!
Everyone stay right where you are.
Don't move.
Скопировать
Ненавижу дудеть.
Оставайтесь на месте.
Назад.
I hate to blow my own horn.
Stay where you are! Don't be afraid!
Back! Back!
Скопировать
Вы нарушили безопасность контрольного пункта.
Оставайтесь на месте.
Замри!
You have violated checkpoint security.
Stay where you are.
Freeze!
Скопировать
Теперь нам нужно быть осторожнее.
Я хочу, чтобы ты оставалась на месте.
Я пришлю кого-нибудь к тебе, хорошо?
We need to go carefully now.
I want you to stay where you are.
- l'm sending someone to get you, all right?
Скопировать
Проходите туда. Хорошо.
Если в комнате для посещений случится что-нибудь неприятное... мы просим оставаться на местах.
И, пожалуйста, следуйте указаниям наших добрых сотрудников тюрьмы... если они посчитают нужным вам их дать.
Right on through there.
Good. Should anything unpleasant occur in the visitation area, we ask you to stay put.
Please follow the instructions of our fine correctional officers should they see fit to give you any.
Скопировать
Как будто это сам Годзилла!
Подразделения, оставаться на местах, и ожидайте приказа об атаке.
Где эскадрилья Кирю?
As if it were Godzilla!
Remain where you are, and wait for an order to attack.
Where's Squadron Kiryu?
Скопировать
Вы..!
Оставайтесь на месте.
Позвоните мне сразу, как только она вернется!
You...!
Stay put.
Ring me when she turns up!
Скопировать
Что за...?
Оставайся на месте.
Винифред.
What the...?
Stay right there.
Winifred.
Скопировать
Я знаю.
Оставайтесь на месте.
Помните, что я сказал вам.
I know.
Stay put.
Remember what I told you.
Скопировать
Наверное, ушел под землю.
Хорошо, оставайтесь на местах.
Я посмотрю.
Must have went to ground.
All right, hold your positions.
I'll take a look.
Скопировать
- Не сомневаюсь, сэр.
Оставайтесь на месте.
Что это вы вздумали?
I'm sure you have, sir.
Stay where you are.
What do you think you're doing?
Скопировать
Я сижу взаперти в контейнере с мальчиком.
Оставайся на месте.
Я к тебе иду.
I'm trapped inside the container with the boy.
Stay right where you are.
I'm on my way.
Скопировать
Мы должны верить в них и вверить им свою жизнь!
Оставайтесь на местах!
Не двигайтесь!
We must trust in them and put our lives in their hands!
Stay where you are!
Don't move!
Скопировать
Расскажите полиции, когда они приедут.
А до этого, оставайтесь на месте, или я вас запру.
Понятно?
You'll have to tell it to the police when they arrive.
Until then, stay put or I'll have you locked up.
Understood?
Скопировать
Эта атака может быть приманкой.
Остальному конвою оставаться на месте.
Главный удар может произойти с другой стороны.
This attack may be a decoy.
Have the rest of the escort remain on station.
The main attack may come from another quarter.
Скопировать
А теперь пошли.
Пожалуйста, оставайтесь на местах.
Сейчас будет разбор с дьяконом.
Come on, now.
Will you please remain in your places?
There's to be a meeting of the deacons.
Скопировать
- Помнишь, что сказала Макс?
- Оставайся на месте, это опасно, бла бла бла.
Так, сиди тихо и ничего не трогай, еда в холодильнике.
- Remember what Max said?
- Stay put, it's not safe, blah blah blah.
That's right. So, you lay low, and don't touch anything, and there's some food in the fridge.
Скопировать
Она в хлам.
Оставайся на месте, тебе негде прятаться.
Давайте поосторожней, будьте очень осторожны.
She's fucked up.
Stay right there. You have no place to hide.
Yeah, right, you son of a bitch.
Скопировать
Теперь оставайтесь на месте. Не двигайтесь
Оставайтесь на месте.
Мистер Гилмор, Вы арестованы и подозреваетесь в убийстве.
Now, stay where you're at, don't move.
Stay where you're at.
Mr. Gilmore, you're under arrest for criminal homicide
Скопировать
Да?
Оставайтесь на месте, Номер Шесть, неисправность электричества будет устранена немедленно.
Электрики и Администраторы уже в пути.
- Yes?
- Stay where you are. The electrical fault will be attended to forthwith.
Electrics and Administration are on their way.
Скопировать
Что ж, ситуация улучшается.
Оставайтесь на месте, военачальник.
Вы отлично справились, пробившись сюда через охрану.
Well, getting better, getting better.
Just stay where you are, commander.
You have done well to get this far through my guards.
Скопировать
Это займет всего две минуты.
- Оставайтесь на месте! - Я всё улажу.
Привет, папа.
I'll see to the rest
Let me go
Papa
Скопировать
Спокойно.
Всем оставаться на местах.
Здание окружено.
Stay calm.
Remain in your places.
We have the building surroounded.
Скопировать
-Как ты тут оказаласы
-Оставайся на месте.
Не двигайся!
How did you get here?
- Just come down.
- Stay there!
Скопировать
Стойте.
Я же сказал вам оставаться на месте.
- Она сказала... - Вы получили мое разрешение, а не ее.
- I'm here to collect Della Smith, a witness.
I told you to stay put. - She said...
- You get my permission, not hers.
Скопировать
Что?
Оставайся на месте.
Он там с тобой, да?
What? !
Stay right where you are! Where are you?
And he's there with you, is he?
Скопировать
После рекламы вас ждут новые сюрпризы от "Маленькой чёрной книжки".
Оставайтесь на местах.
Мы всё ещё в эфире.
Stay put for more surprises when "Little Black Book" continues.
Ladies, stay in your seat, okay.
We're still live. - I'm sorry...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оставаться на месте?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оставаться на месте для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение