Перевод "от того" на английский

Русский
English
0 / 30
отfor to of away from from
тогоthe the other that toga the right
Произношение от того

от того – 30 результатов перевода

Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют
Гамма 1 вызывает Джексона
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
Gamma 1 to Jackson.
Скопировать
Хотя мы - муж и жена ты будешь свободен уже очень скоро
Обещай мне, что независимо от того, что случится всегда помни обо мне
Шен-Нан, что с тобой?
Although we're husband and wife I'll be leave you very soon
Promise me that no matter what happen always take care of yourself
Shen-nan, how do you feel?
Скопировать
Ты знаешь это.
Я не знаю, почему Ты должен, от того, что Ты говоришь.
Не Зонтар ли говорит, что любовь является расточительством?
Why are you holding me?
Why do you put your arms around me and pull me to you?
Why? Because I love you. You know that.
Скопировать
Эти существа, они могут напасть на нас?
Зависит о того, что они здесь найдут.
Мне думается, что они ищут источник энергии, чтобы выжить.
These creatures, are they likely to attack us?
Depends what they're looking for.
I think they're looking for an energy source to keep them alive.
Скопировать
- От чего?
Даже от того, был ли это просто несчастный случай или это было сделано умышленно.
Если это было сделано умышленно, то это означает, что мы имеем дело не с безмозглыми монстрами, а с высокоразвитыми существами.
- On what?
Whether that meeting was an accident or a deliberate interception.
If it was deliberate, it means we're not dealing with brute monsters, but with a superior intelligence.
Скопировать
У нее два варианта будущего.
И, в зависимости от того, умрет она или нет, вся история изменится.
- И Маккой... - Случайный элемент.
She has two possible futures then.
And depending on whether she lives or dies... all of history will be changed. And McCoy...
Is the random element.
Скопировать
Сколько времени тебе понадобится на починку самолета?
Зависит от того, однокрылый или двукрылый. - Как это?
- В смысле, у него одно или два крыла.
And for an airplane, how long it would take it?
It depends is it single or double wings.
What? Well, does it have one or two wings?
Скопировать
Мама-сан сказала мне, что работа там тяжелая.
И что все зависит от того, какая у меня фигура.
Сначала я боялась, но все мне сказали, что я очень красивая.
Mama-san told me, that it's pretty hard work.
And that everything depends on my figure.
I was frightened at first. But everybody told me I was really good.
Скопировать
- Это ничто против логики моей дочери.
Сначала она отказывается от того, кого мы ей даём.
Потом играет в печальную принцессу, чтобы выйти замуж за кого она хочет.
- It's nothing against the logic of my daughter.
First, she rejects the guy we give her.
Then she makes a sad princess so that she could marry whom she wants.
Скопировать
Это мозговой фильтр.
Зависит от того, сколько силы применить.
Мы запишем каждую мысль.
It's a mind sifter.
Or a mind ripper, depending on how much force is used.
We can record every thought.
Скопировать
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
- Да, м-р Спок.
There's just one thing, Mr. Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene that would've brought the house down.
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
- Yes, Mr. Spock.
Скопировать
Если кого-либо из вас схватят вы можете откупиться, обещая пищу.
Но всегда показывайте схрон в обратном порядке от того, как мы прятали.
Для чего?
If any of you get caught away from camp, or get into any sort of trouble... you can buy your way free with the promise of food.
But always... show these in the exact reverse order in which we buried them.
What for?
Скопировать
Шепчитесь сколько угодно.
Но расскажешь ей слишком много обо мне, О'Мэлли, и тебе самому станет от того только хуже.
Я знаю, кто вы.
Go on whispering.
But tell her too much about me, and it'll be unpleasant for you.
I know who you are.
Скопировать
Не был ли ты случайно матросом на корабле моего отца?
Это зависит от того, кто был твой отец, что у него был за корабль, и кто ты сама!
Видишь? я умен.
Weren't you the mate on my father's ship?
Depends entirely who your father was. What was his ship? And who you be, for that matter?
You see, I be smart.
Скопировать
Не могли бы вы теперь рассказать, что изменилось после прихода к власти в 1933 году национал-социалистов?
Судьи стали зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
Now would you describe the contrast, if any, after the coming to power of National Socialism in 1933?
Judges became subject to something outside of objective justice. They were subject to what was necessary for the protection of the country.
- Would you explain this, please?
Скопировать
Иногда грех, если человек делает это, чтобы убежать от чего-нибудь.
От того, что он сделал.
Но к твоей маме это не относится.
Well, sometimes it is, when a person does it to escape something.
Something they've done.
But your mummy wasn't like that.
Скопировать
Вы уже назначили день свадьбы.
Все зависит от того, когда мы решим наши проблемы.
Барбара хочет жить в городе, а я нет.
You two fixing on getting married real soon?
That depends on when we get our problems ironed out.
Barbara wants to live in the city, but I don't.
Скопировать
Барбара говорила мне, что ты хочешь попробывать себя в рекламном бизнесе.
Ну, честно говоря, м-р Бисл, это зависит от того... смогу ли я сделать Брентвуд Холл рентабельным.
Замечательный настрой, мой мальчик.
Barbara tells me you're anxious to break into the advertising business.
well, frankly, Mr. BissIe, that depends on whether or not I can make Brentwood hall seIf-sustaining.
An admirable bit of sentiment, my boy.
Скопировать
Правда, Мама?
Это от того, что он нас забыл.
Точно-точно.
Right, Mama?
That's because he had forgotten us.
Yes, of course.
Скопировать
Для меня это было недолго, но для многих - да.
Конечно, всё зависит от того, что вы называете "долго".
- Естественно.
It just so happens I don't, but many do.
- Of course, it all depends on what you call "long."
- Naturally.
Скопировать
Как бы меня ни называли - я все тот же.
Независимо от того, что думают люди.
Важно, что думаете вы сами, Грант.
Hero or crazy, I'm the same man.
It doesn't matter what the people think.
It's what you think, Grant.
Скопировать
Сейчас, синьор.
Все зависит от того, кто это знает.
- Как только узнал вашу историю, понял, что вы опасны.
At once, Signore.
It all depends on who knows it.
Since I know your story, I know you're dangerous.
Скопировать
- Ты чудовище.
Это в зависимости от того, как посмотреть.
Я люблю её.
- You are grotesque.
That depends entirely on your point of view.
I love her.
Скопировать
Я буду работать больше.
Мы не можем свести концы с концами от того, что ты работаешь один, не после того, как у нас будет ребенок
Я буду работать день и ночь.
I'll work harder.
We can't make ends meet on what you earn alone, not after we have the baby.
I'll work day and night.
Скопировать
Понимаешь, я умею проходить сквозь стены.
По утрам я просыпаюсь от того, что чей-то строгий голос зовёт меня.
Я встаю и иду в эту комнату.
I walk through walls, you see.
Early every morning I'm woken by someone calling me in a firm voice.
I rise and come to this room.
Скопировать
я также не был знаком и со знаменитым режиссЄром Ћадислаусом ¬оличеком.
", конечно же, не мог ожидать, что к утру следующего дн€ ...буду в шаге от того, чтобы грабл€ми вышибить
Ќе знал € и... ћинутку!
I had not met director Ladislaus Walichek.
How could I believe that I soon would beat him with a rake?
I had not met ...
Скопировать
Будь сильнее этого.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
Скоро уже наступит утро?
Be strong.
We're going to live no matter what happens.
Is it morning yet?
Скопировать
Миллионы жизней зависят от следующего шага этого корабля.
Или от того, чего этот корабль не сможет сделать, доктор.
Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?
Millions and millions of lives hanging on what this vessel does next.
Or on what this vessel fails to do, doctor.
Yes, well, gentlemen, the question still remains, can we engage them with a reasonable possibility of victory?
Скопировать
Вы похищаете людей.
. - Зависит от того на чьей вы стороне.
- Я на нашей стороне.
- Cobb.
- What we do here has to be done.
You imprison people.
Скопировать
Единственная возможность, существующая здесь.
Зависит от того, на чьей вы стороне.
- Я на моей стороне.
- It's the only opportunity here.
- Depends which side you're on.
- I'm on my side. - Aren't we all?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов от того?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы от того для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение