Перевод "отгонять" на английский

Русский
English
0 / 30
отгонятьsuppress fight back keep off drive off distill off
Произношение отгонять

отгонять – 30 результатов перевода

Передай, я спущусь.
Вчера ночью Чарли Аттер отгонял тут повозку.
Тут есть связь с потасовкой на улице?
Tell him I'll come down.
Charlie Utter drove a wagon out of camp last night... and that whore that used to work for Tolliver... was talking to someone hidden in the wagon bed.
You connect that with the beating in the thoroughfare?
Скопировать
Вроде как мухи, ну знаете, как коровы используют хвост.
Вот чем Папа на самом деле занимается, отгоняет мух.
Католики вообще мастера по части отгона мух.
In case there are flies, you know, like cows use their tails.
That's what the Pope does, keeps the flies off.
Catholics are good with "Keep those flies off.
Скопировать
Нам всем крышка.
Думаешь, мне нравится торчать здесь... возиться во своей лунатичкой и отгонять от края крыши?
Нет, черт возьми.
We're all screwed.
You think I like being stuck here... nursing my lunatic wife back from the brink?
Hell, no.
Скопировать
Слушай, я тут нелегально.
Отгоняешь мух?
- Отгадай что?
That's illegal, you know.
What, swatting flies?
Guess what!
Скопировать
Что-то связанное с гладиаторами?
Отгоняло львов?
Я вам скажу, так как вообще-то сам не имел понятия.
Is it something to do with the gladiators?
Does it repel lions?
It's... I'll tell you what it is, actually, because I'd no idea at all myself.
Скопировать
У парня свой бар, чувак.
Он отгонял тех французских шлюшек палкой.
Как дела с Донной?
The guy owns a bar, man.
he'd be beating those French sluts off with a stick.
How'd it go with Donna?
Скопировать
- Вы хотите получить свою машину? - Хочу ли я? Не знаю.
Хауи, отгоняй обратно!
Хауи, нет. Хауи, постой!
Do I want my-- l don't know-- let me think about it for a second... yes, but I'm not paying for it.
Howie, take her on back. Howie? Howie-- no.
Howie, cut it out.
Скопировать
- Он работал в типографии.
Он отгоняет автомобили, подрабатывает на пенсии.
Этим он занялся за 35 в день.
- He used to work in the press hall.
He valets cars to bump up his pension.
He's doing this for 35 a day.
Скопировать
Что-то летает вокруг тебя.
Я отгоняла её.
Какая назойливая.
Something is flying around you.
I tried to drive it.
How tiresome.
Скопировать
- Несколько раз утром...
Роду пришлось отгонять от Клода... Она пыталась отобрать у него медаль.
Старалась сорвать её... В итоге он очень расстроился и заплакал.
- Several times during the morning...
Rhoda had to be stopped from following Claude around... and trying to take the medal away from him.
She kept snatching at it... and he finally became very upset and started to cry.
Скопировать
Ты слышишь, главарь?
Будем отгонять.
Если хотите полюбоваться на крутого парня, вот вам это зрелище.
Then ours.
Hey, big shot, you hear that?
What's with him? He's got the jitters.
Скопировать
Она стояла там ещё утром, когда мы открывались.
Ключи были в зажигании, но я не стал её отгонять. Подумал...
Как это понимать?
That was parked there when we opened up this morning.
The keys are there, but I didn't want to move it. I thought maybe...
What do you figure?
Скопировать
и пока я буду горелкой срезать петли, ты стой с другой горелкой наготове.
Если они появятся, отгоняй их своей горелкой.
Но я надеюсь, что из-за огня они не будут бродить туда-сюда.
Now, while I'm burning off the hinges, you stand by with another torch.
If any of them do show up, you hold them off with your torch.
Hope that fire keeps them out of circulation.
Скопировать
МНЕ ХОТЕЛОСЬ В СВОЕМ ИССЛЕДОВАНИИ ДАТЬ ХОТЯ БЫ ЧАСТИЧНОЕ, НАУЧНОЕ ОБЬЯСНЕНИЕ ПРОИСХОДЯЩЕМУ С ДЕТСКИМИ ПЕРЕДАЧАМИ
ЭТО ЖЕ ТОТ ГОСПОДИН, КОТОРЫЙ ВСЕ ВРЕМЯ МЕНЯ ОТГОНЯЛ КОГДА Я БЫЛА МУХОЙ
ОТГОНЯЛ?
I want to explain to the whole case, when child broadcast program...
This is the man who drove me away, when I was a fly.
Drove away?
Скопировать
Мы хотим дать им знать, что мы приближаемся.
- Огонь отгоняет крыс.
- Крыс?
We want to let them know we"re coming.
- Fire keeps the rats away.
- Rats?
Скопировать
На этот момент это самое защищенное место, которое мы видели.
Выступ должен обеспечить нам укрытие, а ветер должен отгонять насекомых.
Ладно, давайте разобьем лагерь.
This is the most defensible location we've seen so far.
The overhang should provide us with shelter, and the breeze should keep insects away.
AII right, Iet's make camp.
Скопировать
Остаток того дня мне запомнится только бесконечным шастаньем... полицейских, фотографов и газетчиков по дому Гэтсби - то туда, то обратно.
Основной вход перетянули лентой, а стоящий рядом полисмен отгонял любопытствующих.
Но мальчишки быстро обнаружили, что могут пробраться через мой участок.
I'll remember the rest of that day as an endless drill of police and photographers and newspapermen, in and out of Gatsby's house.
A rope across the main gate, and a policeman by it, kept out the curious.
But little boys discovered they could enter by my yard.
Скопировать
Просто, но эффективно.
- Это он отгоняет призраков?
- Да. Он вызывает у них головную боль, если они приближаются слишком близко.
Simple but effective.
Does that keep away the phantoms? Yes.
It gives them a nasty headache if they go too close.
Скопировать
Располагайтесь в библиотеке.
Альбер, не отгоняйте автомобиль.
Через пять минут я уезжаю в Мулен.
Go into the library.
Don't put the car away, Albert, I'm leaving for Moulins in 5 minutes.
- You'll need gas.
Скопировать
Самоубийцы либо остаются в обуви, либо снимают ее полностью.
На горе Асо опять пропали три коровы, которых отгоняли туда пастись.
Так-так...
This mess doesn't add up to anything, huh?
These men would like to speak with you later, regarding three missing cows.
We want to tell you about it.
Скопировать
Конечно. Его дала ей бабушка.
Этот крест отгоняет дьявола.
И вампиров.
Grandma gave it to her.
This cross keeps the devil away.
And the vampires too.
Скопировать
Фрау маркиза хорошо спала?
Настойка мака отгоняет плохие сны.
Джульетта! Дитя моё!
Did madame sleep well?
Poppy seed tea prevents bad dreams.
Julietta, my beloved child!
Скопировать
Старушка-хозяйка сказала, это приносит удачу.
Отгоняет злых духов моря.
Старое поверье викингов или что-то в этом роде.
The old woman told me that it brings good luck.
It keeps away the evil spirits of the sea.
Some old Viking legend or something.
Скопировать
ЭТО ЖЕ ТОТ ГОСПОДИН, КОТОРЫЙ ВСЕ ВРЕМЯ МЕНЯ ОТГОНЯЛ КОГДА Я БЫЛА МУХОЙ
ОТГОНЯЛ?
А ВОТ МЕНЯ НИКТО НЕ ОТГОНЯЛ
This is the man who drove me away, when I was a fly.
Drove away?
Nobody drove me away when I was a dog.
Скопировать
Пока он в лесу у Долонгов, ему ничего не грозит.
Пыльца с деревьев отгоняет шершней.
Там есть поселенцы?
As long as he stays there, he's safe
The pollen from the trees keeps off the hornets
Are there settlers around?
Скопировать
А-а-а, ты радуешься, да?
Отгонял что-то, отгонял?
Кто-то тебя испугал?
Ah, you are joyfull, right?
You were driving... You were driving something away, right?
Somebody scared you?
Скопировать
Это будет наша земля.
Никто не собирается отгонять нас отсюда.
Сядьте.
This is going to be our land.
Nobody is ever going to drive us away from here.
Sit down.
Скопировать
Кто шестерит-то?
Комаров отгоняешь?
Делаешь всё, что прикажут, что - не так, что ли, а?
Six Who then?
Komarov was distilled ?
Doing everything ordered that - not, perhaps, eh?
Скопировать
В доме у тебя вроде прилично.
Я отгоняю твою машину до твоего дома и в награду всего лишь легкое пиво?
На что ты уставился, баран?
Got the place fixed up nice.
I have your car towed to your house... and all you got for me is lite beer?
What are you looking at, butthead?
Скопировать
Ребята.
Гости, билеты, вам ключи и отгоняете машину.
Закончите, поможете на кухне.
OK, fellas.
Give them a ticket, take their keys and park the cars down the street.
When you're finished, come inside and help out in the kitchen.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отгонять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отгонять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение