Перевод "отказаться" на английский

Русский
English
0 / 30
отказатьсяrefuse abdicate give up renounce repudiate
Произношение отказаться

отказаться – 30 результатов перевода

Что они сказали?
Ваше величество, император отказался встречаться со мной.
А его святейшество?
How are they?
Your majesty, the emperor refused to see me.
And his holiness?
Скопировать
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
Вашему величеству отказано в праве жениться снова, пока папская курия решает ваш вопрос.
Мистер Вайатт.
The edict instructs your majesty to order lady anne boleyn to leave your court.
It refuses to allow your majesty permission to remarry while the papal curia is deciding your majesty's case.
Mr. Wyatt.
Скопировать
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться
Что ты думаешь, Вулси?
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
- What do you think, Wolsey?
Скопировать
Неплохо.
Но Катерина отказалась явиться.
От этого ничего не зависит.
- Well enough.
- Yet katherine refuses to attend.
- It will make no difference.
Скопировать
Главные вопросы, что с ними?
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
The major disputes! What happened?
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
Скопировать
Я - целитель, и я верующая, но не уверена, что эти два понятия связаны.
Ваше сердце может отказать в любую минуту.
Так что мне совершенно не интересно, чем вы занимаетесь по жизни. Сейчас, я собираюсь забрать вас в... Минуту.
I'm a healer,and I have faith,but I'm not sure the two are reted. ms.Archer,you collapsed.
You could go into cardiac arrest at any moment.
So I'm less interested in what you do for a living than I am with getting you into-- well,wait.I want to know what she did to mr.Greenwald.
Скопировать
Мы хотели поебаться, а вместо этого оказалось, что мы занимаемся любовью.
Так что, если ты этого ждешь от меня, чтобы отказаться ебаться с Лестером, если ты ждешь этого, то пожалуйста
Вот, я скажу это!
We tried to fuck and instead, we wound up making love.
So if this is what you need to hear in order to keep you from fucking Lester, if this is what you need, then fine.
Here it is, I'm gonna say it. I love you, Miri.
Скопировать
Очень жаль слышать это.
Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву.
We are very sorry to hear you say this.
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant and suspicious of you.
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath.
Скопировать
- Свидетель, который видел Кемаля, несущего девушку по двору.
- Свидетель отказался.
Старик не уверен, что именно он видел.
A witness who saw Kemal carry the girl downstairs.
The witness has recanted.
The old man isn't sure what he saw.
Скопировать
Если нажать 4 раза с промежутком менее секунды... что всегда буду их носить.
От старых привычек сложно отказаться.
проводите Хигучи к машине.
I have to pull here four times in less than a second... All right... I was wearing this watch.
Habits sure don't change.
take Higuchi to the car.
Скопировать
Разве не так это работает? Не в этом случае.
Её тело пытается сделать то, что вы отказались. Выбросить ребенка и спасти себя.
Транзаминаза у пациентки в три раза выше нормы.
Not in this case.
Her body's trying to do what you refuse to, get the baby out and save itself.
Patient's transaminases are 10 times normal.
Скопировать
Транзаминаза у пациентки в три раза выше нормы.
Её печень уже или отказала, или на грани.
Анализ TORCH может...
Patient's transaminases are 10 times normal.
Her liver is on the verge of shutting down completely.
A torch test could...
Скопировать
Ладно, попробуем.
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Не интересно.
All right, I'll check it out.
Ok, Tina, here's what I'm prepared to offer you to relinquish the post of godfather.
Not interested.
Скопировать
Да, Себастьян?
От такого предложения я не смогу отказаться.
Сейчас сбегаю к машине, принесу гостинцы.
Sebastian, right?
But, that offer I won't decline.
I just go to the car and pick up some titbits.
Скопировать
Так мы будем обращать внимание только на ненормальные ненормальности?
Мы накачали его мясом и его почки отказали. Конечно, уровень мочевых кислот...
Может быть, фиброз печени или недостаточность дегидрогеназы жирных кислот.
So we're only going to pay attention to abnormal abnormalities?
We've been stuffing him with meat and his kidneys are shot.
Of course his uric acid level's... Could be hepatic fibrosis, or McAb.
Скопировать
- Ты проиграл мою машину в карты.
- Мне нужны были деньги, ты ведь отказался мне помочь.
Кроме того, братишка, кто не рискует - тот не выигрывает.
You lost my car in a card game.
Well, I needed the money and you weren't helping me out.
Besides, nothin' ventured, nothing gained, Bro.
Скопировать
Эбигейл здесь?
Неважно, просто думаю, лучше вам знать, что сегодня нам придётся отказаться от ужина.
Я думал, у вас всё было нормально.
Is Abigail here?
Doesn't matter, I just thought I better let you know You know, tonight, we're gonna have to cancel.
I thought we were fine.
Скопировать
Это же конкурс с машиной в качестве приза, где она?
Ну, автосалон отказался от участия, потому что в прошлом году победитель держался три дня, заснул за
Ну всё равно, раз все деньги идут пожарникам, я пожертвовала свою твердыню.
This is supposed to be a contest to win a truck, where is it?
Well, the car dealership backed out, because last year the winner had been up for three days, fell asleep driving home and plowed through a marching band.
Anyway, since the money's going to the firemen, I donated my hard body.
Скопировать
A
-На стройке в Сантьяго рабочие отказались ходить на работу.
Портилась пища.
Yes?
At your building in Santiago, workers refuse to go in.
Food goes off.
Скопировать
[смеётся] Естественно нет.
Мы отказались от химиотерапии... потому что Википедия говорит что сыроедение... предотвращает рак костного
Хорошо
{laughs] oh please.
So you're declining chemo... because wikipedia says the raw food diet... reverses the effects of bone cancer
Well
Скопировать
"Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.
Я отказал в этом прошении, дабы уберечь ваше величество.
Больны также трое аптекарей вашего величества, и умерло трое камердинеров.
Your majesty should know that,his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed back to london,ostensibly to see a doctor.
This permission I refused on your majesty's behalf.
3 of your majesty's apothecaries have also fallen sick, while 3 of your chamber servants have died.
Скопировать
Его святейшество хочет удовлетворить короля, хотя это может быть сложно.
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
- His Holiness wishes to satisfy the King, however difficult that might be.
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
Скопировать
Вулси.
Ее величество отказалось от нашего предложения.
Ты удивлен?
Wolsey.
- Her Majesty has refused the offer.
- Are you surprised?
Скопировать
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Милорды, в отсутствие королевы, которая отказалась подчиниться суду и не явилась, будучи вызванной, мы
Вызываем свидетеля:
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
My lords, in the absence of the queen herself, whom this tribunal has pronounced contumacious, since she does not appear when summoned, we are trying to determine whether or not her first marriage to prince arthur was in fact consummated incarnal copula.
We call a witness:
Скопировать
Я не начинал их карьеры.
Они могут мне отказать.
Вебер не может.
I didn't start their careers.
They can say no to me.
Webber can'T.
Скопировать
Не могу...
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться,
Это ваш шанс... Если вы этого хотите.
I-I can't...
I know you gave up on having children a long time ago, and I understand that it's difficult to readjust your thinking so quickly, but,sarah,if you take your meds responsibly, there's no reason why you can't have a beautiful,healthy baby.
This is your chance... if you want it.
Скопировать
Да, но синтетическая кровь теперь...
Ты хотела бы отказаться от нашей пищи и всю оставшуюся жизнь хлебать эту жидкость?
Люди всегда относились ко мне с предубеждением.
Yeah, but the synthetic blood has everything...
Are you willing to pass up all your favorite foods and spend the rest of your life drinking Slim-Fast?
I mean, people have always discriminated against me.
Скопировать
Ты загнала меня в угол.
Что мне было делать, отказаться?
- Дерек...
You backed me into a corner there.
What was I supposed to do,say no?
- Derek...
Скопировать
В знак согласия с этим, каждый должен дать присягу.
Отказавшиеся будут заключены в тюрьму.
Как наш брат во Христе.
So it must be sworn by oath after all.
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ.
Скопировать
Разве это удивительно?
посетители от Графа Вилтшира и других пытающиеся заставить меня дать присягу и угрожающие мне, когда я отказался
Болейн сказал, что меня нужно отправить на эшафот.
Is it so surprising?
I have received visits from the Earl of Wiltshire and others, trying to make me take the oath, and threatening me when I did not.
Boleyn said I should be sent to the scaffold.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отказаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отказаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение