Перевод "отказаться" на английский
Произношение отказаться
отказаться – 30 результатов перевода
Сначала я вел это дело как следователь.
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
First I lead this case as an investigator.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Скопировать
Я просила его дать ссуду ради нашей дружбы.
Но он отказал мне.
Он сказал, что каждый должен быть сам за себя.".
"I asked him for a loan for the sake of our friendship,
"but he turned me down.
"He says every man must look out for himself."
Скопировать
Ну да.
Можете отказаться, если не хотите...
Отказаться быть побеспокоенным?
Er, yes.
If you object, you can refuse.
Object to being bothered?
Скопировать
Я не сделал им ничего плохого.
Просто когда они смотрят на меня - я не могу отказать.
Именно поэтому мужчины ненавидят тебя.
They always get the best of me.
If they even look at me, I can't resist.
That's why the men hate you.
Скопировать
Я всегда буду плохой монахиней.
Вы не можете без сожаления отказаться...
- ...от одеяний Христа.
I am and always will be a bad nun.
Without regret you cannot give up...
- Christ's vestments.
Скопировать
В чём ваше преступление, за что Вы так наказаны?
У меня не было призвания, и я отказалась от своего обета...
На этот вопрос даст ответ Закон.
To warrant such punishment what was your crime?
I had no vocation and denied my vows...
That's a matter for the Law to decide.
Скопировать
Похоже, Тэцу потерял хватку.
Нет, он отказался присоединиться ко мне. Сказал, что завязал. Что-то он присмирел.
Ненадолго.
It looks like Tetsu's lost his nerve
He turned down becoming my henchman says he's going straight, so
Not for long
Скопировать
Мы не можем прервать.
Вы знаете, сколько раз Я советовал правительству отказаться от этой затеи, в частности от этой стрельбы
Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему.
We can't abort.
You know how many times I've advised the government against this particular shoot.
I've said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject.
Скопировать
- Дайте в таком случае!
Вы не можете мне отказать.
Что вы скажете своим детям?
- Give it, then!
You can't refuse me.
What will you tell to your children?
Скопировать
Вам уже сказали.
Он отказался сотрудничать и повиноваться приказам.
Он страдает от галлюцинаций.
You have already been told.
He has refused to cooperate and to obey orders.
He suffers from hallucinations.
Скопировать
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
Да, но решение принимать не мне.
Non-essentials. We have been in space for five months and what we choose as recreation is our own business.
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Yes, well, I don't make those decisions.
Скопировать
Капитан, можно с вами поговорить?
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Ну, у меня есть полномочия действовать, и я ими воспользуюсь.
Captain, may I speak to you a minute?
Kirk, I don't want them here, but I don't have the authority to refuse.
Well, I have the authority to act, and I'm gonna use it.
Скопировать
Поэтому я прошу разрешения спуститься на поверхность планеты. А также прошу взять вашего племянника с собой.
В просьбе отказано.
Капитан.
I therefore request permission to beam down to the planet's surface.
I also suggest your nephew accompany me.
Request denied.
Скопировать
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
В просьбе отказано.
Должен быть другой ответ.
I do not know how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain consciousness.
Request denied.
There must be another answer.
Скопировать
Нужно сворачивать. Продолжайте стрелять, рулевой.
Двигатели искривления отказали. Если не оторваться за минуту, то потом не сможем этого сделать.
Вы не понимаете?
Maintain phaser fire, helmsman.
If we don't break the tractor beam within 60 seconds, we never will.
But don't you understand?
Скопировать
Я принял командование согласно Уставу.
Твой старший помощник отказался атаковать...
Так это вы - тот псих, который чуть не угробил мой корабль?
I assumed command according to regulations.
Since your first officer was reluctant to take aggressive action against the...
So you're the lunatic who's responsible for almost destroying my ship?
Скопировать
Префект, это даст нам подробное описание всего, что происходило с мистером Скоттом за последние 24 часа.
Я рекомендую отказаться, префект.
Это чисто аргелианское дело. Моя жена должна медитировать, чтобы подготовиться.
Prefect, it will give us a detailed account of everything that's happened to Mr. Scott in the last 24 hours. I'd advise against it, prefect.
This is purely an Argelian matter.
My wife must meditate for a time before she is ready.
Скопировать
Элегантная красивая женщина пришла сюда и предлагала 10 тысяч Шарлю, чтобы он пропустил её.
Десять тысяч и он отказался? Я бы за половину согласился.
Наверняка, беременная девочка пришла к тебе за деньгами.
He turned down 100 francs? I'd have let her in for half as much.
No, it must be a poor pregnant girl wanting an explanation.
She never saw me. - How do you know?
Скопировать
Ни слова.
-Умоляю вас отказаться.
-Я вас не послушаю.
You have no answer.
Not a word.
- I beg you to stop!
Скопировать
Есть ещё кое-что.
Два дня назад одному из наших кораблей было отказано в разрешении на аварийную посадку.
Это действительно странно.
There's another thing.
Two days ago, one of our rocket buses was denied permission for an emergency landing.
That does sound odd.
Скопировать
Я знаю, что сделал.
Если хотите, можете отказаться от этого дела.
Некуда отступать. Нужно идти в суд и выслушать приговор.
I know what I did.
You can pull out if you want to.
There's no place to go, except back to court and hear the verdict.
Скопировать
- Возражаю!
Защита отказалась от слова.
- Какого рода информация?
- Objection.
Counsel for the defence has rested his case.
- Of what nature is this evidence?
Скопировать
Но главное, о праве встретиться со свидетелем лицом к лицу.
О праве, в котором было отказано моему клиенту.
Мы вызывали свидетелей в суд.
But most importantly, the right to be confronted by the witnesses against him.
A right to which my client has been denied.
Your Honour, that is ridiculous.
Скопировать
Мой клиент должен иметь право встретиться с обвинителем.
Отказав ему в этом праве, вы низведете нас всех до уровня машины.
Более того, вы поставите машину выше нас.
My client has the right to face his accuser.
And if you do not grant him that right, you have brought us down to the level of the machine.
Indeed, you have elevated that machine above us.
Скопировать
Вот вам и Т'Пау.
Они не смогли ей отказать.
М-р Чехов, проложите курс к Альтаиру-6.
How about that T'Pau?
They couldn't turn her down.
Mr. Chekov, lay in a course for Altair VI. Leave orbit when ready. Kirk out.
Скопировать
Я должна возвращаться, как ты - питаться, чтобы жить.
Ты отказалась от всего, чтобы стать человеком?
Но даже если ты останешься здесь, ты когда-нибудь умрешь.
I must return, even as you must consume matter to maintain your life.
You mean you gave up everything to be human?
But even if you stay here, you'll eventually die.
Скопировать
Я их уважаю, не хочу обманывать.
Но теперь я уже не могу отказаться ни от одного из трех.
Ни от Джанни, ни от Гаэтано, ни от Майка.
I respect them. I don't want to deceive them
But now I can't give any of them up
Not Gianni, not Gaetano nor Mike
Скопировать
Вот, как изменилась история из-за Маккоя.
В конце 1930-х усилилось пацифистское движение, которое заставило Соединенные Штаты отказаться от участия
Пока шли переговоры,
This is how history went after McCoy changed it.
Here... in the late 1930s, a growing pacifist movement whose influence delayed the United States' entry into the Second World War.
While peace negotiations dragged on,
Скопировать
Т'Пау.
Единственная, кто отказалась от места в Совете Федерации.
Т'Пау?
T'Pau.
The only person to ever turn down a seat in the Federation Council.
T'Pau?
Скопировать
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Т'Пау...
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
T'Pau.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отказаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отказаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
