Перевод "отодвинуть" на английский

Русский
English
0 / 30
отодвинутьput off move aside
Произношение отодвинуть

отодвинуть – 30 результатов перевода

Мне это до смерти противно.
Мы с Энжи отодвинуты в сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление
Это нечестно.
I'm sick to death of it.
Angie and I have been shoved aside while everyone is busy turning our wedding into the biggest production and the biggest fight in history.
It isn't fair.
Скопировать
Мы уничтожили ваш буй действуя лишь из самосохранения.
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Если вы изучили наш корабль и его записи, вы знаете, что это правда.
We destroyed your space buoy as a simple act of self-preservation.
When we attempted to move away from it, it emitted radiation harmful to our species.
If you've examined our ship and its tapes, you know this to be true.
Скопировать
Нет, я не пойду.
Я не могу отодвинуть это без твоей помощи.
О нас он не знает.
No, I won't.
I can't pull this off withoutyour help.
He doesn't know about us.
Скопировать
Ёллен, мой фен!
Ќам нужно отодвинуть китайскую этажерку!
¬ы должны мне 14.50 ћой фен!
Ellen, my hair drier!
We got to move the china cabinet. You owe me $14.50.
My hair drier!
Скопировать
А у нас только 15 минут.
Уговори Дэнни отодвинуть срок.
Скажи ему, что Сабиан уже едет.
And we only got 15.
Call Danny and change that deadline.
Tell him Sabian's on his way.
Скопировать
А дома со своей женой?
Вы не могли бы отодвинуться, чтобы мы не видели вашу щетину?
-Джон.
How about at home with your wife?
Could you lean back, we can see your lip bristle.
ALLY:
Скопировать
Прямо через главные ворота!
Можешь отодвинуться на секунду?
Поехали.
Right out the old front gate.
Can you lean back a second?
Let's go.
Скопировать
Нет, есть еще одна, но я не могу так сосредоточиться.
Ты не мог бы чуть отодвинуться?
Давай Элинор!
No, there's one more, but I can't concentrate like that.
Can you back off a little?
Come on Elinor!
Скопировать
Приготовить порох к загрузке!
Отодвинуть тележку!
Опустить порох!
- Loading shell!
Powder charge in loading position.
Back up loading car.
Скопировать
Ладно.
Я должен отодвинуть все, не попробовав.
Прекрасная идея, Берти.
Oh, right.
Pushed away it shall be.
Terrific idea, Bertie.
Скопировать
Коммандер Райкер, Вам придется вынести мальчика в коридор.
Я могу отодвинуть балку, сэр.
Однако, это может вызвать обрушение ближних шпангоутов.
Commander Riker, you'll have to get him out into the corridor.
I could move the beam, sir.
However, it may initiate the collapse of the surrounding supports.
Скопировать
Барашки милые бредут себе из детства на бойню с одной мыслью: делать, как все.
У них лишь одно стремление - отодвинуть подальше неизбежную встречу со львом.
- Добрый день.
Pathetic sheep. Trotting along from childhood to the chopping block with no thought in their heads except to conform.
All they can strive for is postponing their inevitable date with the butcher.
Morning Mr. Galfon.
Скопировать
Поэтому нам уменьшили гараж на пять боксов.
А магистраль нельзя отодвинуть?
Товарищи, мы пытались убедить их не трогать нас.
So we reduced the garage for five boxes.
A line can not move?
Comrades, we have tried to convince them to leave us alone.
Скопировать
Пусть она выглядит привлекательнее.
Насколько вы можете отодвинуть?
-Как насчет Кливленда?
Make her look a little more attractive.
How far can you pull back?
- How do you feel about Cleveland?
Скопировать
Высуньте язык и скажите "а"!
Вам лучше отодвинуться.
Вы пили?
Stick out your tongue and say: "ah."
You better move back.
Have you been drinking?
Скопировать
Я знаю, но я сделал это.
Оба раза я чувствовал, что если бы я осмелился отодвинуть рукоятку от себя я бы справился с управлением
Что вы думаете?
I know, but I did.
Both times, I felt that if I'd had the guts to put the stick forward instead of pulling it back, I could have pulled out without having to lose speed.
What do you think?
Скопировать
Если он хочет сесть - пододвинуть стул.
Если хочет встать - отодвинуть.
Все это знают.
If he wants to sit, push the chair in.
If he gets up, pull it out.
Anybody knows that.
Скопировать
Я не смогу беседовать, сидя там.
Вы должны отодвинуть свое кресло.
Скажите ему, что когда я беру интервью, я сижу там, где хочу!
-What? I can't conduct an interview from back there.
You must move back your chair.
Well, you tell him that when I conduct an interview, I sit anywhere I damn please.
Скопировать
Просто после вашей, ну вы знаете... спешки...мне нужно было вернуться в лифт.
Потом я увидела старый ручной кран, с отодвинутой крышкой и я нажала на него...и... и...это ведь не для
Ну... Мы историки, пытаемя помочь человеку, дед которого... пострадал от Аль Капоне.
It's just that after your, you know... chop-chop, i just had to get back in that elevator.
And then i saw the plaque and the old hand crank and i pushed it and... and this isn't about a book, is it?
Umm... we're historians trying to help someone whose grandfather... was framed by al capone.
Скопировать
Твой монитор блокирует панель.
Поможешь мне его отодвинуть?
Теперь мы всё делаем вместе.
One of your monitors is blocking the panel.
You want to help me move it?
I say we do everything right together.
Скопировать
Не поможешь?
Она чувствовала себя отодвинутой на задний план и это её способ привлечь внимание к себе.
Эй, эй, эй, эй!
Could you help me out ?
She perhaps felt upstaged by the bride, and this is a way to make it about her.
Hey, hey, hey, hey !
Скопировать
Иди, посмотри.
Мечта мужчины, заботливо отодвинутая на второй план.
Хироми видит, папочка.
Here, check this out.
Well? A man's dream, neatly laid out.
Hiromi sees it, father.
Скопировать
Не знаю, может не добили!
Шкаф отодвинут от двери!
- Курт!
I do not know, I think I did not kill.
The cabinet on door is removed.
- Kurt!
Скопировать
ќн сказал мне через помощника, чтобы € передал это тебе.
- ј мы не можем отодвинуть сроки?
- огда крайний срок?
He told me personally through his assistant that I am to handle this.
Is there any way we could adjust the deadline?
- What's the deadline?
Скопировать
- Отодвинься.
- Может быть, ты и захочешь отодвинуться.
Ты не можешь делать этого, брат.
- Move.
- You might wanna.
You can't do that, man.
Скопировать
Уровень русских, я полагаю, сильно вырос.
Они сидят и трясутся не нападут ли на них, а я не могу этот чёртов стул отодвинуть!
Помогите президенту.
Russian air defenses have moved to their highest level.
Maybe they're afraid of an attack. I can't get this goddamned chair to open! - Sir, DEFCON status?
- We're about to take off.
Скопировать
И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
самую верхнюю комнату чтоб войти в опочивальню принцессы, и пройти через комнату к ее спящему силуэту, отодвинуть
Чего?
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse.
He alone would climb to the highest room of the tallest tower to enter the princess's chambers, cross the room to her sleeping silhouette, pull back the gossamer curtains to find her...
What?
Скопировать
Такой грязный...
-Я подошел, чтобы отодвинуть его...
Нагнулся, перевернул его и увидел, что это Эйяль.
He was filthy.
I go over to help him, so that people...
I lean over him, turn him over and see that it's Eyali.
Скопировать
4400 это образец следующего этапа эволюции человека.
Вы можете отодвинуться?
Вы стоите слишком близко.
The 4400 are the template for the next stage in human evolution.
Do you mind backing up?
You're standing a little close.
Скопировать
=мывстретимместововременах= =мыпридемвместоподсолнцем= =мывстретимместововременах=
Может, отодвинуть это, если не хочешь, чтобы тебя звали "Нина".
Как Джарвис?
* our place in time beyond the sun * * we'll find our place in time * * our place in time to call our own *
You might want to move that, unless you want people calling you "nina."
How's jarvis doing?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отодвинуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отодвинуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение