Перевод "отрешение" на английский
Произношение отрешение
отрешение – 30 результатов перевода
Он поступил так, как считал правильным.
Когда от решения многое зависело, у тебя не хватило духу настоять на своём!
Если парень умрёт, то потому, что Форман ошибся, и потому, что ты - трус!
He did what he thought was right. You, on the other hand, sucked out.
When the decision really mattered, you didn't have the guts to tell them what to do.
If that kid dies, it's because Foreman was wrong and because you're a coward.
Скопировать
- Ваше Величество?
Так как отрешение от должности Томаса Мора оставило Англию без лорд-канцлера я поручаю вам возглавить
Ваше Величество.
- Majesty?
Since the departure of Thomas More, England has lacked a chancellor. I am trusting you to fill that office.
Majesty.
Скопировать
- Я вырос.
Я пришул с предложением о своем отрешении от должности лорд-канцлера.
Я обещаю, что никогда публично не стану обсуждать Великий Вопрос Вашего Величетсва.
- I grew up.
I come to offer my resignation for my post as chancellor.
I promise that I will never speak publicly of your majesty's great matter.
Скопировать
Он постоянно то приходит, то уходит.
Бродит где попало, рассеян, глядит отрешенно.
- Должно быть, дело в девушке.
All the time he comes in, then he goes out.
He wanders all over the place, absentminded and just looks at things.
Maybe there is a girl.
Скопировать
- Нет, в миноре.
Отрешенно? - Да.
Мелодия расставания.
-No, minor.
Renunciation?
Yes, a farewell melody.
Скопировать
Я просто возвращал то, что было украдено за пять лет до этого.
А именно право, право защищать себя от решений ни на что не способного парламента.
Я не применял силу.
I was simply taking bacck... that which was stolen from us five years before.
Namely the right... the right to defend ourselves against the wishes of an incapable parliament.
I used no force.
Скопировать
Ещё что-нибудь на сегодня?
основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от
Мы просим обвинение оплатить стоимость апелляции дабы он мог принять полноценное участие в этом процессе.
Anything else today?
Your Honor, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally... that regardless of this jury's verdict... he is the victim of wholesale perjury on the part of the state's key witness.
We ask that an appeal bond be set... so that he can participate fully in this investigation.
Скопировать
Я чувствую ностальгию... Но все же, сейчас я в мире с собой.
"Отрешенно, не делая зла, беззаботно живи," (Будда)
"Словно слон, бредущий сквозь джунгли."
At least I am at peace at this point.
"Let one live alone doing no evil, care-free..."
note: quoting Buddha.
Скопировать
В последнее время Бато напоминает мне Майора перед тем, как она исчезла.
"Отрешенно, не делая зла, беззаботно живи, Словно слон, бредущий сквозь джунгли." (Будда)
Шеф, почему вы выбрали меня?
Looking at him these days reminds me of the Major before she disappeared.
"Let one live alone doing no evil, care-free, like an elephant in the elephant forest."
Director, why did you choose me?
Скопировать
- Закон надо исполнять. - Если только... - Если только...?
Зависит от решения Вашего Величества, жить им или умереть.
А ваши условия?
It's in your hands to say whether they live or die.
Your terms? Your consent to my immediate marriage to Her Highness.
I see.
Скопировать
Понимаете? Итак, жить, разговаривая - значит пройти через смерть в жизни, когда мы не разговариваем.
объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно
Но я не могу жить повседневной жизнью... ну, не знаю...
So to live speaking, one must pass through the death of life without speaking.
I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment.
But one can't live everyday life with... I don't know -
Скопировать
Но я не могу жить повседневной жизнью... ну, не знаю...
Отрешенно?
Мы балансируем, поэтому и переходим от молчания к разговору.
But one can't live everyday life with... I don't know -
Detachment?
We go back and forth. That's why we pass from silence to words.
Скопировать
- Когда мы снова увидимся?
- Это зависит от решения суда.
Но ты не волнуйся.
- When will I see you again?
- That's up to the courts now.
I don't want you to worry.
Скопировать
Отлично, теперь будем здесь.
Здесь мы будем в отрешении.
Или есть идеи, приятель?
Well now, here we are
Here we can be left alone
Or what do you say, buddy?
Скопировать
Сильвия киик редактор "Весны"
Крууземент отказался от решений Кийска и Пансо.
Вместо шутливой пинии Кийра и Тоотса
SILVIA KIIK Editor, "Spring"
Kruusement did not use the solutions provided by Kiisk and Panso.
Instead of the comical tension between Kiir and Toots,
Скопировать
Я приехал сюда забрать докторскую шляпу и остался.
Жил в отрешении. Где придётся.
Эй... заяц!
The Finnish tribe's heritage, - then I came here to pick up a doctor's hat and stayed
I live there in the wilds... - somewhere
Hey... hare!
Скопировать
Это - правило оказания первой медицинской помощи: удостоверьтесь, что пациент будет жить, и переходите к следующему.
Важна эмоциональная отрешенность.
Иначе вы рискуете принять неправильное решение.
That is the first rule of medical triage-- make sure the patient will live, then move on to the next one.
Emotional detachment is essential.
Otherwise, you risk impairing your judgment.
Скопировать
Оплачиваем билеты, проживание, все расходы, ваши и вашей жены.
Сумма гонорара не зависит от решения суда и составляет....
Взгляните.
ALL expenses, first-class travel and lodging, you and your wife.
A lump-sum payment, regardless of the verdict, in the amount of....
Take a Look.
Скопировать
Сейчас я вспомнил, почему я полюбил это место.
За такие моменты быть отрешенным от остального мира?
Нет, завтрак.
Now I remember what it was I liked about this place.
The intimacy of being cut off from the rest of the world?
No, the breakfasts.
Скопировать
Нет, завтрак.
Нет, прости, быть отрешенным от остального мира это неплохо,
Но лучше это делать на полный желудок.
No, the breakfasts.
I mean, the intimacy of being cut off from the world is fine.
But it's better on a full stomach, isn't it?
Скопировать
Ади Да Кан считает, что посещение твоего отца может поставить под угрозу гармонию в нашей коммуне.
И твой процесс отрешения может пострадать.
Кроме того, тебя посвятили недавно.
Adi Da Kahn thinks that a visit to your father could jeopardise harmony in our commune.
And your detachment process might suffer.
Besides, you've just been initiated.
Скопировать
Я понимаю, что ты чувствуешь из-за своей команды, но мы с тобой отвечаем за весь оперативный фланг.
От решений, которые мы примем завтра, зависят тысячи жизней.
Ты не можешь позволить себе бодрствовать всю ночь, волнуясь за один корабль.
I know how you feel about your crew but you and I are responsible for an entire tactical wing.
Thousands of lives depend on the decisions we make tomorrow.
You can't afford to be awake all night worrying about one ship.
Скопировать
Ей 90 лет.
Вся моя дальнейшая жизнь зависит от решения, ради которого я сегодня пришел в этот дом.
Кто-то из поэтов сказал:
She is 90 years old.
" My life depends the answer I have been looking.
" The poet said:
Скопировать
И Рамзес, он хочет поговорить с тобой позже насчёт твоего посвящения.
Как там его отрешение идёт?
Довольно неплохо.
And Ramses, he wants to talk to you later about your initiation.
How's his detachment going?
It's going quite well.
Скопировать
С Минако всё прекрасно, но мне пришлось убить девятерых.
Слушай, мы настолько далеки от решения, что просто не смешно.
Боишься?
Minako's fine, but I had to kill nine of them.
We're so far outside on this one it's not even funny.
Scared?
Скопировать
У тебя неприятности?
Все будет зависеть от решения дисциплинарного совета.
Ладно, не переживай, здесь тебе будет хорошо!
-Me too.
How bad is the shit you're in? That depends on the verdict of the Disciplinary Council.
You'll like it here.
Скопировать
Лиза, у меня замечательные новости.
Так вот та юная леди, от решения которой все зависит.
Совершенно верно.
Lise, I have wonderful news.
This, I take it, is the young lady who'll do all the deciding.
That's right.
Скопировать
Конечно, нет.
Ты уже несколько месяцев ходишь отрешенной.
Ты права.
Of course not.
You've been distant for months as it is.
You're right.
Скопировать
Мне так жаль.
Это зависит от решения попечительского совета.
Вашей организации стоит нанять адвоката.
I'm so sorry.
That'll be up to the board of trustees.
Your organization might want to find a lawyer.
Скопировать
Нет.
Мы еще далеки от решения задачи. Это Ле Бизон.
Не надо ему знать, что я здесь. Пройдите туда.
How much time?
That doesn't solve the problem.
Don't tell him I'm here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отрешение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрешение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение