Перевод "отрывок" на английский
Произношение отрывок
отрывок – 30 результатов перевода
Обвинение не хочет дискредитировать этого человека, но факт - есть факт.
Я предлагаю вниманию суда и капитана Кирка отрывок записи с компьютера судна "Энтерпрайз".
Включите.
The prosecution does not wish to dishonour this man, but facts are facts.
I must invite the attention of the court and Captain Kirk to this visual extract from the Enterprise computer log.
Playback.
Скопировать
Дамы и господа!
Сейчас будет исполнен отрывок из шедевра "Сирано де Бержерак"!
Один из лучших отрывков.
Ladies and gentlemen!
We're presenting an extract... of "Cyrano de Bergerac"!
One of the best bits.
Скопировать
- Это кто сказал?
- Прочитай ему отрывок.
- Который?
- Who says?
- Well, read 'em a clipping', News.
- Which one?
Скопировать
Шагреневая кожа - это первая книга, которую я прочел, мне её дедушка дал.
Каждый вечер я читал отрывок. - Мне нравится эта старая печка.
Она забавная.
And besides being rare... it's the first book that my grandfather ever gave me. I'll read parts of it to you every night.
I prefer this old cookbook.
It's more fun.
Скопировать
Это никогда не делалось.
Но есть отрывок из этого фильма который я хотел зачитать здесь и там отличный момент с Даниелем Себастьяном
Не будет больше таких слов, как заключенный тюрьма, пытки, тюремщик стены, замкнутые, расстояние пустота, страх, призрак.
It was never made.
But there is a passage from that film that I'd like to read here and that has a great lot to do with Daniel Sebastian.
No more words like prisoner prison, torture, jailer walls, confined, distance emptiness, fear, ghost.
Скопировать
Пусть зрители сами составят мнение об этой пьесе.
Мы покажем маленький рабочий отрывок из неё.
- А кто решил собрать всех женщин?
Perhaps we'll let the viewers judge fort hemselves.
Here's an excerpt from the play.
- Who called this meeting?
Скопировать
Ты стала ужасно сутулиться.
Hу что, выучила свой отрывок?
Я жду.
You're getting a dreadful stoop.
Well, have you got your lines by heart?
Well, have you?
Скопировать
А что насчет этого?
Отрывок статьи о том, как Гитлер сжигает Рейхстаг?
О, привет еще раз.
What about this one?
Press cutting about Hitler burning the Reichstag.
Well, hello again.
Скопировать
Тогда одевайся.
А вот, смотри, это отрывок из "Смеющегося человека".
О, господи.
You'd better get dressed, then.
Oh, watch this... This is a little bit that I did in "The Laughing Man".
- H ubba, hubba. - Oh stop!
Скопировать
Хм, слушай:
Проиграй отрывок с 7-6-1 по, гм, 7-6-9 на языке оригинала.
Попался!
Listen.
Go to native language mode and replay time code 7-6-1 through 7-6-9.
Got you!
Скопировать
- Джейкоб Марли?
Будет и отрывок из "Рождественской песни"?
Нет, его вставили в сцену рождения Христа.
- Jacob Marley?
They're doing A Christmas Carol too?
No, they're not. They worked him into the nativity scene.
Скопировать
Но это не все. Я ... также думаю, что я знаю, почему ты его взял.
Тут есть целый отрывок про тебя ...
Здесь тебя не называют по имени, но говорится о вампире с душой.
I also believe I know why you were drawn to it.
There's an entire passage about you.
It doesn't call you by name, but it tells of a vampire with a soul.
Скопировать
Актёрским!
Я исполню драматический отрывок.
Баффи Гилмор исполнит драматический отрывок!
Acting.
I'll be doing a dramatic reading.
Yeah, yeah! Buffy Gilmore doing a dramatic reading.
Скопировать
Я исполню драматический отрывок.
Баффи Гилмор исполнит драматический отрывок!
Эй, выдай "Спасателей Малибу"!
I'll be doing a dramatic reading.
Yeah, yeah! Buffy Gilmore doing a dramatic reading.
Hey, do that thing from Baywatch!
Скопировать
Это было больше, чем фантастика!
- Отрывок тоже опубликовали в журнале?
И о чем там рассказывалось?
It was more than just sci-fi.
Was it in the school mag?
What was it about?
Скопировать
"Пострадал от ошибочного ареста Ф.Б.Р., его нападение на Агента Скалли было вызвано стрессом и тем, что он принял ее не за того человека"
Я зачитаю отрывок из моего недавнего разговора с Мистером Тумсом:
Если вас освободят, что вы сделаете сразу после этого?"
"Aggravated by a false arrest by the fbi, his assault on Agent Scully was 'frustration directed at the wrong person'."
I am reading from a recent interview I did with Mr Tooms at the Druid Hill Sanitarium.
Question:
Скопировать
Немедленно поймать его!
Знаешь, Дживс, этот отрывок... вызывает мурашки по спине.
Накиньте пиджак, и холод будет меньше ощущаться, сэр.
(Spode shouting)
You know, Jeeves, that bit when it goes... # Ta-da, da-da, da, la-la, oompah, oompah # Ah!
If you put your jacket on, you would feel the cold less keenly.
Скопировать
Карандаши на стол.
Во второй части вы должны будете перевести отрывок из Цицерона о сущности и цене дружбы.
Взяли карандаши.
Pencils down.
In section B, you will translate the passage from Cicero, on the value and nature of friendship.
Pencils ready....
Скопировать
Я прошу вас помочь моей сестре Мэри.
Она нашла отрывок из старинной книги псалмов и не может прочесть.
- Хорошо, я...
I must claim you for my sister Mary.
She's found a passage in Fordyce's Sermons that she can't make out.
- Well, I...
Скопировать
Но после нашего недавнего разговора узнав, что ты винишь себя за то, что Анна взяла работу на "Икаре" я думаю, что ты должен это увидеть.
Это отрывок сообщения, которое Анна послала мне за неделю до смерти.
Я буду у себя в каюте, если захочешь поговорить.
But after our talk the other day... and you blaming yourself for Anna taking that job on the Icarus... I think it's something you ought to see.
It's part of a message Anna sent to me about a week before she passed away.
I'll be in my quarters if you want to talk.
Скопировать
мозг болит не знаю дальше устал
[звучит отрывок из какого-то мультфильма]
Вот он.
brain hurts, I don't know what else, I'm tired
[Fragment from a cartoon]
Look at him.
Скопировать
Страница 166.
Отрывок, помеченный крестиком?
Да, восхитительный текст о драгоценных металлах...
Page 166.
The passage marked with a cross?
Yes. A wonderful text on precious metals.
Скопировать
Капитан Кирк никогда не был убийцей.
Послушайте этот отрывок из журнала капитана.
Я никогда не доверял Клинганам И никогда не буду.
Captain Kirk has not been identified as the assassin.
I offer into the record this excerpt from the Captain's personal log.
I've never trusted Klingons, and I never will.
Скопировать
Что?
Постарайтесь, я очень люблю этот отрывок.
Это очень интересный композитор, о котором мы узнали совсем недавно, хотя он жил двести лет назад в Голландии.
- What?
I really like this piece. It's by a very interesting composer.
He was discovered only recently although he lived in Holland over two centuries ago.
Скопировать
Отличная машинка. - Тебя не спрашивают.
Когда он будет бросать машинку, ты читай отрывок из книжки.
Послушай.
- Here, you shut up.
When he throws the typewriter in, read the passage that's marked in the book.
Look, man.
Скопировать
- Урод.
Если ты прочитаешь этот отрывок, все сразу станет на свои места.
Что ты сделал с закладкой?
- Dick.
It all makes sense if you just read this passage here.
What did you do with the bookmark?
Скопировать
Публика сегодня прекрасная.
Я вам прочту, я вам прочту... маленький отрывок из Виктора Гюго.
- Что делать, патрон?
Good crowd tonight.
I'll recite you... I'll recite a little poem by Victor Hugo.
- What do we do?
Скопировать
Внимание.
Я прочитаю вам отрывок из письма, в котором Карел Гынек рассказывает как в одну трагическую ночь в Литомежице
Что это был за пожар!
Attention.
I will read an excerpt from a letter where Karel Hynek describes as in the tragic night fire broke out in Lito.
'But it was fire!
Скопировать
Я не понимаю.
Итак, Вы только что прослушали отрывок из интервью с мадам Вальдек, матерью Миноса.
Профессор Липстайн, обращаюсь к Вам. Вы- автор труда под названием "Проблемы сексуального подавления в современном обществе".
"I don't understand!"
There, you just heard an excerpt of Minos mother's interview.
Professor Hepstein, you wrote a book called "Sexual Repression in our modern society", the same society you accuse of creating a multitude of neurotics through sexual repression?
Скопировать
Устроят торжественное построение, обязательное для всех чинов.
Комендант зачитает отрывок из писания.
- Когда ты служил в армии?
There'll be a church parade, and all the ranks expected to attend.
Commandant reading the lesson. I've seen it all.
-When were you in the army?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отрывок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрывок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
