Перевод "парламент" на английский

Русский
English
0 / 30
парламентparliament
Произношение парламент

парламент – 30 результатов перевода

Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Скопировать
Я выполню приказ вашего величества.
Но должен предупредить вас, что новый парламент может быть... не таким сговорчивым, как раньше.
Почему же?
I will do as your majesty commands.
But I must warn you that you may not find this parliament as... compliant as those before.
How so?
Скопировать
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона
Что можно сделать?
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
What can be done?
Скопировать
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Да-да, хорошо.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
A bill will be presented to parliament at the next session.
Good. Good.
Скопировать
Ваша Светлость. У меня есть новости.
Мне стало известно, что сеньор Кромвель представил новый закон в парламенте.
Акт о пресечении апелляций.
Your grace, I have some news.
I have learned that signor Cromwell is to present another bill to parliament.
The act of restraint of appeals.
Скопировать
Не могу претворяться, что эти события не касаются меня.
Я ободрял ваших сторонников в парламенте и везде, высказывать свое мнение
- и стоять за вас.
I cannot pretend to be detached from these events.
I have been encouraging your supporters in parliament, and elsewhere, to speak their minds
- and stand up for you.
Скопировать
Не может быть и речи о незаконности
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
There can be no question of illegitimacy.
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
Скопировать
Где же он?
Прийдется подождать до следующего заседания парламента, потому как это - мой голос.
Как можно в вас сомневаться?
Where is it?
You'll have to wait until the new session of Parliament-for it's my vote.
How could I have ever doubted you?
Скопировать
Я снова беременна.
Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
I am with child again.
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
Скопировать
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
отвечая другое - на свою душу.
You must have some view of the statute?
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one way it confounds his body,
and if he answers another it confounds his soul.
Скопировать
Так лучше.
Представьте тогда, что парламент выпустил указ что я, Ричард Рич, теперь Король и будет предательством
Да.
It's better that way.
Suppose, then, that... Parliament enacted a bill to say that I, Richard Rich, was King, and that it would be treason to deny it... would you accept me as King?
Yes.
Скопировать
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Представьте, что парламент издал указ что Бог - это не Бог
и отрицать это будет изменой скажите ли вы, что Бог - не Бог?
But let me counter with another hypothetical case.
Suppose Parliament enacted that
God was not God, and to oppose the act would be treason, would you say that God was not God?
Скопировать
У меня есть хорошие новости для Вашего Величества.
Билль о ликвидации больших монастырей был только что одобрен Парламентом.
Наша реформация быстро движется
I have some good news for Your Majesty.
The Bill for the dissolution of the large monasteries has just been passed Parliament.
Our reformation is moving apace.
Скопировать
Его Величество намерено наделить детей, которых он будет иметь от королевы Анны
Закон попадет в парламент
И он хочет знать что получит поддержку
His Majesty intends to vest the succession with the children he will have with Queen Anne.
A bill will go before Parliament.
He wants to know if he'll have your support.
Скопировать
Первая: Папа назначил вас кардиналом...
Но вторая: парламент признал что вы злоумышленно отрицаете главенство Короля во всех сферах что является
Я снова спрашиваю вас.
In the first place, the Pope has made you a Cardinal...
But the second is that Parliament has decreed that to maliciously deny the King's supremacy in all matters, is now a treasonable offence, punishable by death.
So I ask you again.
Скопировать
Скажите мне, какие новости о несчастном епископе Фишере?
Парламент принял новый Закон об Измене.
Что делает "злонамеренное" отрицание Главенсва Короля наказуемым смертной казнью.
Tell me, what news of poor Bishop Fisher?
Parliament has passed a new Treasons Act.
Which makes "malicious" denial of the King's supremacy, punishable by death.
Скопировать
Нет.
Ни один парламент не может издать такого указа.
Он не способен решать, что есть Бог.
No.
Since no Parliament can make any such law.
It has no competence to decide on the existence of God.
Скопировать
Он не способен решать, что есть Бог.
Равно как не может парламент делать Короля Главой Церкви.
Ну вот, Томас.
It has no competence to decide on the existence of God.
And no more can Parliament make the King Supreme Head of the Church.
There, Thomas.
Скопировать
Да, господа.
Мы согласились на том, что парламент не может издавать закон, о том что Бог - не Бог.
На что сэр Томас добавил:
Yes, Sirs.
We agreed that Parliement might not make any such law that God was not God
To which Sir Thomas said:
Скопировать
На что сэр Томас добавил:
"Равно как не может парламент и дела Короля Главой Церкви".
Получается, он злонамеренно отрицает авторитет Короля?
To which Sir Thomas said:
"No more can Parliament make the King Supreme Head of the Church."
So he maliciously denied the King's authority?
Скопировать
Спасибо.
По моему мнению это обвинение основывается на законе парламента противоречущем законам Божьим и Его Святой
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву.
Thank you.
To my view, this indictment is grounded upon an act of Parliament directly repugnant to the laws of God and His Holy Church.
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself.
Скопировать
Посмотрим, какие есть еще кандидатуры.
- К тому же у тебя не слишком хорошие отношения с парламентом.
Основная работа мэра - это переговоры о городском бюджете.
Let's see who we choose.
It's well known that you don't get on with the government.
The lord mayor's job is to negotiate our budget with the minister.
Скопировать
- И что, продолжать ему в таком же духе?
- Нет, но кто-то должен быть мэром, у тебя ужасные отношения с парламентом.
Вот о чем идет речь.
So we keep him?
No, but when you add it all up, you don't get on with the government.
That's what it's about.
Скопировать
Подождите.
Это Джозеф Грин, член парламента от Хартли Дэйл.
Председатель парламентского комитета по проверке качества сахара в экспортируемых кондитерских изделиях.
Hold on.
Oh, that's Joseph Green, MP for Hartley Dale.
He's chairman of the parliamentary commission on the monitoring of sugar standards in exported confectionery.
Скопировать
Прошу прощения...
Харриет Джонс, член парламента от Северного Флайдэл.
Извините, вы не можете подождать?
Excuse me.
Harriet Jones. MP for Flydale North.
I'm sorry. Can it wait?
Скопировать
Мне не часто выпадает шанс пройтись по этим коридорам.
Я не какая-нибудь красотка, лишь верный член парламента.
Знаю, нам к порогу упал совершенно новый мир, и это восхитительно.
I don't get many chances to walk these corridors,
I'm hardly one of the Babes, just a faithful backbencher.
And I know we've had a brave new world land right on our doorstep, and that's wonderful.
Скопировать
Мне нужно поговорить с миссис Тайлер наедине, спасибо.
Хэрриет Джонс, член парламента от Северного Флайдэл.
Дамы и господа, давайте устроим заседание.
I need to talk with Mrs. Tyler on my own, thank you.
Harriet Jones, MP, Flydale North.
Ladies and gentlemen, can we convene?
Скопировать
Придумай что-нибудь.
На меня опять напустились в Парламенте.
Я должен выдать им факты.
See what you can do.
I got thrashed again in the house last week.
I need muscle, Desmond.
Скопировать
Наверняка, в партии много людей, которых, если не шокирует, то,.. ...по крайней мере, тревожит его позиция.
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
...скажите, что он непостоянен и ненадёжен.
There must be a large amount of local party members, who were dismayed, not to say alarmed by Winston's behaviour.
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
Say he's erratic, totally unreliable.
Скопировать
Последние новости.
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Министр Почты и Телеграфа собачьего кабинета... должен уйти в отставку.
News Flash.
Revision legislation in the postal... service has surfaced in parliament.
Posts and Telecom Minister Canine cabinet... due to resign.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов парламент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы парламент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение