Перевод "отделять" на английский

Русский
English
0 / 30
отделятьcut off divide divorce detach separate
Произношение отделять

отделять – 30 результатов перевода

Там описан доктор, которым я надеюсь стать когда-нибудь.
Было честью читать эти письма, потому что теперь я знаю, что от остальных тебя отделяет не один дурацкий
От остальных тебя отличает великолепие.
They painted a picture of the kind of doctor that I hope to become.
It was an honor to read those letters because now I know that what separates you from the others isn't one stupid point.
What separates you from the others is greatness.
Скопировать
Мумбаи, 2006 год
Один вопрос отделяет Джамаля Малика от выигрыша в 20 миллионов рупий.
Как ему это удалось?
Bombay, 2006
Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees.
How did he do it?
Скопировать
Он всегда брал с собой сумку и переодевался перед приходом домой.
Он так отделял свою работу от своей личности.
Что?
He'd always bring a bag to work with him ... and change before he got home.
Kind of like he had to separate his job ... from his identity.
What?
Скопировать
С самого начала она повествует о любви.
Но после того, как он начал отделять куски текста друг от друга а мы стали много импровизировать, я,
Я по-прежнему убеждён, что эта пьеса о любви.
To start with, love. Obviously.
Since he started chopping the lines around and we've started improvising a lot, - - I have been getting confused.
I still think it's about love. But it's very sensual, too.
Скопировать
Не то что моих больших-больших-дядьёв, сиамских близнецов... которые воевали друг против друга в Гражданскую Войну.
отделяюсь
-Ах ты черт.
Not like my great-great-uncles, the Siamese twins... who fought each other in the Civil War.
- I'm seceding.
- Like hell you are.
Скопировать
Второе - концентрация.
Эскейпист должен отделять важное от ненужного.
Наконец, смелость.
Second, concentration.
The escapist must distinguish the important from the superfluous.
The last requirement is courage.
Скопировать
Джонас, это стало возможным только благодаря вам.
От реальных испытаний нас отделяют всего несколько недель, но все прогнозы весьма благоприятны.
Если испытания пройдут успешно, это сделает X-302 первым космическим кораблем, сделанным человеком, который способен к межзвездным путешествиям.
Jonas, this was possible because of you.
It's still a few weeks away from a practical test, but all indications look good.
If this performs the way it should, the X-302 will be the first human-built spacecraft capable of interstellar travel.
Скопировать
Чего нам беспокоиться?
Сейчас 10000 Орков отделяют Фродо от Роковой Горы.
Я послал его на смерть.
Why should we care?
Because 10,000 Orcs now stand between Frodo and Mount Doom.
I've sent him to his death.
Скопировать
Он поднимется по ступенькам.
Машину от здания отделяет шесть метров.
- А рост у него - 1 84 см?
He will walk up the steps.
It's six meters from the car to the building.
- And he's 184 centimeters tall? - Yes.
Скопировать
- Кирк, что ты делаешь?
- Отделяю вас.
- Перестань!
- Kirk, what are you doing?
- I'm drafting you.
- Well, stop it!
Скопировать
Вы пользуетесь компьютером?
Нет, я ощущаю, что компьютер отделяет меня от истинного ощущения.
- Пожалуйста.
Do you use a computer?
No, I feel a computer intrudes between me and the naked experience.
- There you are.
Скопировать
Вообще-то, скорее модифицировать.
Дополнить технологию шестью дюймами плексигласа, отделяющего тебя от доступа к электричеству.
Закаленный люцит.
More of a retrofit, really.
Low-teched the thing with 6 inches of Plexiglas separating you from any available current.
Tempered Lucite.
Скопировать
Чокнутый!
Когда я был ребёнком они отделяли чокнутых детей от остальных.
Когда я был ребёнком чокнутые дети ездили в школу на мелкозадом автобусе.
Crazy!
When I was a kid, they used to separate the crazy kids from everybody.
When I was a kid, the crazy kids went to school in a little-ass bus.
Скопировать
Может быть, еще и потому, что экран действительно был экраном.
Он отделял нас от мира.
Но однажды вечером, весной 1968 года, мир наконец-то прорвался через экран.
Maybe, too, the screen really was a screen.
It screened us... from the world.
But there was one evening in the spring of 1968... when the world finally burst through the screen.
Скопировать
Хорошо, просто... просто помоги мне.
Почему Вы отделяете сознание от тела в процессе криосна?
Сознание не может пережить процесс восстановления без существенной потери памяти и интеллекта. Человек, предпринимающий такое длительное путешествие без замедления процессов и сознания в самом с себе, достиг бы пункта назначения как изжившая себя оболочка.
Help me out with something here.
Why separate the consciousness from the body in the cryosleep process?
A consciousness can't survive restoration without loss of memory and intellect.
Скопировать
Ну, потому что она влюблена.
Поверь мне, от этого их отделяет лишь одна бутылка вина прямо как вас двоих!
Келсо, у тебя, что нет ничего более важного, что следует обсудить?
Well, she has to there in love
Again, Kelso, Laverne and Shirley are not Lesbians trust me, there one bottle of wine away from making out... just like you two!
Kelso, don’t you have something more important to talk about right now?
Скопировать
Как мы продвигаемся с вице-президентом?
Если вы не заметили, всего один обед с говяжьим рёбрышком отделяет меня от внезапной остановки сердца
Я не хочу, чтобы министра сельского хозяйства называли следующим президентом.
We're still vetting candidates.
If you haven't noticed, I'm one prime rib dinner away from sudden cardiac arrest.
I don't want the secretary of agriculture being named as the next president. Senate pro tem.
Скопировать
Да, образ - это счастье, но он несет с собой пустоту... и вся сила образа может быть выражена только через нее.
Говорят, что наш язык произвольно отделяет объекты от реальности.
Говорят, как будто бы мы в этом виноваты.
Yes, the image is happiness, but it brings along the emptiness... and all its strength can only express itself through the image.
They say language cuts out objects from reality arbitrarily.
They say that as if we were to blame.
Скопировать
Я уверен, что мы можем найти кое-что, что удовлетворит вас.
От начала Петли нас теперь отделяют только минуты и ко мне присоединяется гоночный эксперт, и двухкратный
Кайл, что проходит через умы пилотов прямо сейчас?
I'm sure we can find something that will suit you.
With the Loop set to begin only minutes from now, I'm joined by race expert and two-time champion Coyle Boron.
Coyle, what's going through the pilots' minds right now?
Скопировать
Нет ничего проще.
Всего пара футов отделяет нас от подвала.
КопаеМ как обычно, пока не достигнеМ кирпичной кладки, а затеМ Мы просто ее пробуриМ.
Easiest thing in the world.
Only a couple of feet separate us from the vault.
Just the usual spadework until we get to the masonry of the vault, and then we just drill through.
Скопировать
И всё поймёшь.
том, что он помогает отключить привычное восприятие и выйти за пределы твоей личной скорлупы, которая отделяет
Твоё тело, твои чувства, твоя работа - всё, с чем ты себя олицетворяешь.
You'll find out.
The purpose of this suit, Mr. Markovski, is to help shut down... your everyday perceptions and give up your usual identity... that you think separates you from everything. This room, this street... this town, this country, this economy... this history, this planet.
Your body, your senses, yourjob. Everything that you identify with.
Скопировать
Только благодаря таким окаменелым останкам мы знаем, как они выглядели.
Мы объясняли ему, что Трилобитов от нас отделяет ни много, ни мало примерно пятьсот миллионов лет.
И для того, чтобы увидеть их нужно было бы вернуться в прошлое как по гигантской лестнице.
We only know what they looked like from their fossils.
To help him understand, we showed him this chart: He saw that five hundred million years lie between us and the trilobites.
If he wanted to see a live one, he would have to go back to the past, down this giant staircase.
Скопировать
Потому что я люблю вас.
Наконец добрались до берегов Ангары, последнего припятствия, отделяющего нас от Иркутска.
В нескольких шагах от меня собирают на скорую руку плот для пересечения реки.
Because I love you.
This time we are finally arrived on the banks of the angara. The last obstacle that separates us from Irkutsk.
A few steps from me men built a makeshift raft to cross the river.
Скопировать
Я пытаюсь понять.
Я отделяю себя, чтобы понять!
Вот что!
I... I try to understand.
I'm tearing myself apart to understand!
That's what it is!
Скопировать
Они часть его.
Он отделяет их и они летают, как птицы над разыскиваемыми ими личностями.
Как они...
What've you been doing now?
Zontar finally told me about the biostructure of the control devices, the inject-a-pods.
They're part of 'em.
Скопировать
Ты же не в лесу!
Ребята, не отделяться!
В коллектив!
You're not in the forest!
Guys, don't seperate!
(also 'stand out')
Скопировать
Я хотел бы увидеть один из инъекционных коконов.
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
Фантастика!
I would like to see one of the inject-a-pods.
They actually grow as part of you, and separate on command, don't they?
Fantastic!
Скопировать
Не спешите на войну, и вы измените свое мнение.
Здесь, месье, мы отделяем мертвых от раненых.
Но тут большая неразбериха.
Just wait to see the war and you'll change your mind.
Here, sir, we split the dead from the wounded.
But there's great confusion.
Скопировать
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
- So long, Zeb.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail route in history.
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Скопировать
Бежал Даниель Буасе
Убийца, специализирующийся на стальных сейфах открыл замок, отделявший его от свободы
Эй, месье! - Извините, не окажете услугу? - Конечно, если смогу.
He looks like a murderer.
DANIEL BOISSET ESCAPES - THE LOCKSMITH KILLER PICKED THE LOCK THAT SEPARATED HIM FROM FREEDOM
Monsieur, would you mind helping me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отделять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отделять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение