Перевод "detach" на русский
Произношение detach (детач) :
dɪtˈatʃ
детач транскрипция – 30 результатов перевода
This wet is very unpleasant.
Better detach.
All quiet on Howth now.
Фу, как мокрое неприятно.
Давай отлепи-ка.
На мысе Хоут сейчас всё тихо.
Скопировать
Come.
Detach the cable!
Attention blount! Clever as you are.
Вперед!
Отвяжите канат!
Осторожно, Блунт!
Скопировать
Throw the boarding bridge to the sea!
Let's detach!
- Goodbye, Sacred Trireme.
- Сбросить трап в море!
- Давайте отходить!
- Прощай, священная трирема.
Скопировать
The bandage which enveloped me was unique.
The first stroke of the razor athwart any portion of the band, would so detach it that it might be unwound
The bandage enveloped me entirely, in all directions,
ћен€ св€зали одним-единственным ремнем.
√де бы лезвие ни прошлось по путам, оно рассечет их так, что € сразу смогу высвободитьс€ от них с помощью левой руки.
ѕодпруга обвивала мне тело и члены сплошь,
Скопировать
There are two options:
Or detach it by entering the back door.
I did not notice that someone went in and out.
Тут есть два варианта:
Либо её отперли, войдя с чёрного хода... либо кто-то вошёл с улицы и затем вышел с чёрного хода.
Я не заметил, чтобы кто-то входил или выходил.
Скопировать
Get back in formation!
Topper, you weren't clear to detach.
- What was that all about?
Вернись в строй!
Топпер, хватит!
- Что это было?
Скопировать
- Lowering shell!
Detach hook!
Hook detached!
Отцепить крюк!
Крюк отцеплен.
Двигай тележку! Двинуть тележку.
Скопировать
What you're saying is this man, Rappo, is leaving his body and floating around town killing people?
Practitioners claim that during a self-hypnotic trance, the astral body can actually detach itself and
They even claim that the astral body has psychokinetic capabilities... far greater than the corporeal body.
Хочешь сказать, что этот парень, Раппо, покидает свое тело и разгуливает по городу, убивая людей?
Практики утверждают, что достигая самогипнотического транса . астральное тело может отделяться и перемещаться куда угодно, иногда невидимо, но иногда появляющийся в виде приведений.
Кроме того, они верят, что астральное тело обладает психокинетическими способностями гораздо сильнее, чем материальное тело.
Скопировать
Surely not. After that you have the proximity of the cemetery and the funerals...
Good, but this should've helped to detach yourself from the problem of death, to give you some sort of
No, no.
И потом близость к кладбищу и похоронам...
Хорошо, но ведь это должно было оттолкнуть Вас от проблемы смерти, дать вам некую дистанцию, а не делать её центральной темой.
Нет, нет.
Скопировать
We must dispatch aid to Bristol with all possible speed, for as long as Rupert holds Bristol, this war be not lost.
General Digby, if you can detach your forces in this area and approach Bristol from the east-
To do that, my lord, would be to expose this city to immediate attack.
Пока Руперт удерживает его, ничего не потеряно.
...Если сможете прислать ему войска и поддержать Бристоль с запада...
Милорд, таким образом мы подвергнем город немедленной атаке
Скопировать
- Come here for a moment.
I'm not able to detach the hook.
I'll be back.
- Но потом...
- Послушай, подойди сюда. - Что случилось? - Подойди на минутку.
Молнию заело.
Скопировать
not out there in Ridgewood.
Detach us then, give us a shot.
At least till we learn if there's anything here.
а не в Риджвуде.
Тогда отстрани нас от дел, уволь.
Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Скопировать
After the white flare, the "Electra" squadron,..
..under the command of Cavicchia, already in position,.. ..will detach the high tension cable of Station
..to allow the saboteurs to cut the telephone lines.. ..and thus isolate the capital. Estimated time: 1'50".
- Продолжим! Как только белая ракета стартует,
Франц Кавиккья со своими головорезами выдвигается на позицию и отключает высокое напряжение на подстанции номер 2.
Это нужно, чтобы оторвать электронных вредителей от телекоммуникаций, их основного источника силы.
Скопировать
Your breathing is astonishingly regular.
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, you detach yourself from everything.
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you.
Твоё дыхание на удивление ритмично.
По мере того, как часы, дни, месяцы, времена года протекают мимо тебя, ты отделяешься от всего.
Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
Скопировать
Can you disengage from the cockpit?
Permission to go outside and detach the coupling.
Do it.
Ты можешь отцепить его с мостика?
Прошу разрешения разъединить сцепку снаружи.
Сделай это.
Скопировать
They have a kid, you know.
It's hard to detach completely.
My brother, he's got an angle. -An angle?
У них ребенок, сама понимаешь...
Трудно разорвать.
У моего брата угол входа!
Скопировать
It is such a shell, clam.
Its not possible to detach from the stone, so tightly clings.
Hint right?
Это такая ракушка, моллюск.
Его не возможно оторвать от камня, так крепко цепляется.
Намёк понял?
Скопировать
- He tries to take me out.
- Detach it. Hold your line. Ride his blind spot.
I will, Joe, but I can't see a damn thing.
Он пытается меня сделать!
Оторвись, держись своей полосы, едь там, где он тебя не видит
Хотелось бы Джо, но видимость нулевая.
Скопировать
Picking pockets is a curse.
Whoever started with it, cant detach easy.
I know even old people, heads of families, but they have no peace unless they do "a round".
Воровство - это проклятие.
Кто начал, тому трудно остановиться.
Я знаком с взрослыми людьми, у которых есть семьи, дети, а не могут успокоиться, пока не сделают круг.
Скопировать
Then we use the Discovery as a booster rocket for the launch.
When we use up the Discovery's fuel we detach.
She falls away and we use the Leonov for the trip home.
Затем используем "Дискавери" в качестве ускорителя.
Когда топливо у "Дискавери" будет израсходовано мы отстыкуемся.
И на "Леонове" полетим домой.
Скопировать
Let her go!
Detach cable.
Cable detached.
Выпускай его!
Отцепить трос.
Трос отцеплен.
Скопировать
Here we go, Chewie. Stand by.
Detach.
You do have your moments.
Ну вот, Чу'и. Внимание.
Снимай.
А у тебя бывают озарения.
Скопировать
Commander Worf, prepare to fire torpedoes on my mark.
Detach safeties on torpedoes one and two.
Incoming transmission.
Коммандер Ворф, приготовьтесь стрелять по моему сигналу.
Отключить предохранители на торпедах один и два.
Входящее сообщение.
Скопировать
Depressurize the airlock.
Detach umbilicals, clear all moorings.
Thrusters at station keeping.
Разгерметизировать шлюз.
Отсоединить фалы, отдать все швартовы.
Маневровые - на позиционирование.
Скопировать
Target entering Ground Zero.
Detach external power cables.
Launch.
Цель вошла в Нулевую Зону.
Отключите внешние кабели питания.
Пуск!
Скопировать
This isn't a bunch of sticks and pipes anymore.
This is a living fighting machine that wants to detach your head from the rest of your body!
It's blood. So what?
Это больше не груда деревяшек и труб.
Это живая машина для боя и она жаждет оторвать твою голову от тела.
Это кровь.
Скопировать
Easy, squirt.
Detach him, Tina.
I'm bringing Zeke in, and I'm reporting you to Mr. Frond.
-Полегче, сопляк.
- Отсоедини его, Тина.
Я приведу Зика и донесу на тебя мистеру Фронду.
Скопировать
And every Traugott ship in the sector will turn and head straight for us at maximum FTL okay.
We estimate we'll have less than an hour to detach the device, carry it to the airlock and shuttle back
It's plenty of time.
И все корабли корпорации Трауготт в секторе рванут к этой станции на максимальной скорости.
Ясно. У нас будет меньше часа на то, чтобы извлечь устройство, отнести его в шлюз и вернуться на "Разу".
Полно времени.
Скопировать
You are.
You have to detach the finger in order to rehydrate the tissue.
Frost?
Все-таки сделали...
Чтобы регидрировать ткань, палец нужно отделить.
Фрост!
Скопировать
This isn't what I paid for. I booked the Hell tour.
Whoa, whoa, Winchester, detach.
This is Hell-adjacent.
Это не то, за что я заплатил, я заказывал тур в ад.
Так, Винчестер, успокойся.
Ад по соседству.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов detach (детач)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы detach для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детач не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение