Перевод "и прочие" на английский

Русский
English
0 / 30
иyen and
прочиеoff away intend other
Произношение и прочие

и прочие – 30 результатов перевода

- Тогда кто я?
- Я пришлю бинты и прочее.
- Что ты там делала?
What type am I then?
Well, I'll send you the bandages and the rest of the stuff.
What were you doing in there?
Скопировать
Кто вы?
Уверяю вас, мы не представляем угрозу человечеству и прочим гуманоидам.
Мы не причиним вам вреда.
Who are you?
I assure you, we are no threat to humanity or humanoid life.
We mean you no harm.
Скопировать
Если приедете, привезите с собой свою прелестную дочку.
Это будет зависеть от школьных каникул и прочих дел.
Если сможем, привезём.
If you do, bring that darling little daughter with you.
That'll depend on school vacations and all that sort of thing.
If we can, we will.
Скопировать
Чему тебя учат?
Итальянскому, латинскому, истории, географии и прочему.
Стольким вещам тебя учат.
What do they teach you?
Italian. Latin. History, geography, other things.
They teach you many things.
Скопировать
Ассизи отправляет армию в Сицилию.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
- Мой сын вступил в войско герцога де Бриена.
Assisi is sending an army to Sicily.
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
- My son is enlisting with the Duke de Brienne.
Скопировать
Мы потеряли контакт с нарушителем.
датчики движения молчат, но я уверен, что судно ромуланцев стоит где-то рядом с выключенными двигателями и
"Энтерпрайз" тоже выжидает в тишине, надеясь восстановить контакт. Капитан.
We are at the Neutral Zone. Have lost contact with the intruder.
No reaction on our motion sensors, but believe the Romulan vessel to be somewhere close by with all engines and systems shut down.
The Enterprise is also playing the silent waiting game in hope of regaining contact.
Скопировать
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом.
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code:
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed of.
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard labor.
Скопировать
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
Использовать для игр в куклы или в медицинских целях - препарировать, исследовать волосы, зубы, кожу и
Вещи и обстановка подлежат конфискации и реализации.
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard labor.
Adult corpses, hair, and such can be dealt with as you like. For corpses, dolls, and play dress, it is the task of the doctor to dissect and classify the hair, teeth, skin and the like.
Accessories, personal effects, and household decorations are subject to tariff and must be offered up as such.
Скопировать
Вчера вот драчка какая-то была.
С ножами и прочим дерьмом.
Несколько друзей небезызвестного тебе Билли не довезли до реанимации.
There was a bit of nastiness last night.
Some very extreme nastiness, yes?
A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late.
Скопировать
Убили , мамочка.
Кроме прогулок и прочих действий, что она говорила? Этого, сэр, яникому не повторю.
Доктору Вы могли бы сказать.
He has killed me, Mother.
Besides her walking and other actual performances, what has she said?
That which I will not report after her. You may to a doctor.
Скопировать
Вы помните Филдинга Мелиша?
Его постоянно арестовывали за демонстрации и прочее.
Это гнилое яблоко, маньяк.
- And you remember Fielding Mellish? - He's got a record.
He was always being picked up at one demonstration or another.
He's a bad apple, a commie.
Скопировать
Мы нашли, что искали.
Ты взял ночью еду и прочее из коптильни Джеймса.
Мои помощники отведут тебя в суд.
We found what we was looking for, too.
Now you took some food and stuff from Jamie's smokehouse last night.
My deputy and me, we've got to take you down to the county house.
Скопировать
- А, да, "преподает", извини.
"Очень надо торчать в одном классе с черными и прочими голодранцами,"
"я на них в невропатологии насмотрелась".
- Oh, "Goes to business" - sorry.
"Share a room with council-house types and blackies."
"I've had enough of them at the Spastics' Nursery".
Скопировать
Нет денег - нет убийства.
- Никаких кредитных карточек и прочей ерунды.
- Боссу это не понравится.
No money, no hit.
- No credit cards whatsoever.
- The Man isn't gonna like that.
Скопировать
Мы хорошо провели время.
Посмотрели Колизей и прочие штуки.
- Почему ты не пошел?
- L can't take advantage of a kid.
- Old Aarfy's got some principles.
- You've got a diseased mind.
Скопировать
Что ты делаешь?
Франко и прочие еще пока там.
Сюда.
What are you doing?
Franko and the others are still down there.
Come on!
Скопировать
Очень примитивная реакция.
Образец собирается похвастаться своей силой, оружием своего судна и прочим.
Затем, чувствуя необходимость показать физическую силу, существо попытается пробить стекло.
You'll now see the primitive fear-threat reaction.
The specimen is about to boast of his strength, the weaponry of his vessel, and so on.
Next, frustrated into a need to display physical prowess, the creature will throw himself against the transparency.
Скопировать
В прежнем доме у нас была библиотека.
Я тоже любил почитать, книги и прочее, как и вы.
Вам никогда не хотелось выбросить старые газеты?
WE ALWAYS HAD A LIBRARY AT THE OLD HOUSE.
I SEE. FOND OF A GOOD READ MYSELF, BOOKS AND THAT.
UH, EVER THOUGHT OF GETTING RID OF THOSE OLD NEWSPAPERS?
Скопировать
У вас же есть продавцы апельсинов, не так ли?
Я имею ввиду Нелл Гвин и прочее?
Нелл Гвин?
You do have orange sellers, don't you?
I mean Nell Gwyn and all that?
Nell Gwyn?
Скопировать
- Вот сдать хочу.
Камера, съемка и прочее.
- А где ж Некрасов?
Well, what is it?
I want to hand this over.
And where's Nekrasov?
Скопировать
ДЕЛАЙТЕ ВСЁ, КАК БУДТО ВЫ УЖЕ ВЕРИЛИ, БЕРЯ СВЯТУЮ ВОДУ,
ГОВОРЯ СЛОВА МОЛИТВЫ И ПРОЧЕЕ. ЕСТЕСТВЕННО, ДАЖЕ ЭТО ЗАСТ АВИТ ВАС ВЕРИТЬ И ПОГЛУПЕТЬ.
НО ЭТОГО Я И БОЮСЬ.
"They began as though they did believe, with holy water and masses, etc.
You too may follow that way to unthinking belief.
- That's what I fear. - Why? What have you got to lose?
Скопировать
Знаю.
Платить за телефон, телевидение, радио, и одежду, и прочее - веселого мало.
Мы проводим полжизни в подобных занятиях... Оплачивая счета и чеки... Я сыт по горло!
I know.
Going away to pay for the phone, TV, the radio, dresses, and the rest is no fun.
We spend half our life doing that... paying bills and drafts...
Скопировать
- Как будто не знаешь.
Задушил ее, как и прочих.
Ее задушили?
- As if you didn't know.
You strangled her like all the others.
She's been strangled?
Скопировать
- Не иронизируй.
Когда человек счастлив, смысл жизни и прочие вечные темы его не не интересуют.
Ими следует задаваться в конце жизни.
Please, let's not be ironical.
When a man is happy, the meaning of life and other themes of eternity rarely interest him.
These questions should be asked at the end of one's life.
Скопировать
Друзья?
Все они - психи из кемпингов, лунатики, немчура и прочие иностранцы.
О Боже, я вовсе не имела в виду тебя, но господин Оливьеро довольно часто общается со такого рода странными личностями...
Friends?
They're the crazies from the campsite... Lunatics, Krauts and foreigners.
Oh Jesus, I'm not talking about you, but Mr Oliviero hangs out with certain people...
Скопировать
А разве не видишь?
Подарки, именинный пирог, клюква в сахаре... и прочее.
Не видишь?
And the rest...
Can't you see them? - No. - Neither can I.
That's a joke.
Скопировать
Я думаю... у нее много забот.
дом и все остальное, организация бала и прочее.
Да, действительно.
I think... she has a lot to look after.
with the house and everything, and organizing the ball and everything.
She has, yes.
Скопировать
Да, люди вы по росписи пород.
Как гончие, борзые, волкодавы и прочие считаются у нас собаками . Также и с людьми .
Что вы за люди? Если янайду что по отваге вы не из последних, яв ваши руки способ передам , как вамс врагом заклятымрассчитаться.
Ay, in the catalogue ye go for men.
As hounds and greyhounds, mongrels, spaniels, curs, shoughs water-rugs and demi-wolves are clept, all by the name of dogs.
Now, if you have a station in the file not in the worst rank of manhood, say it.
Скопировать
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
Ты понимаешь, что я имею в виду?
Some party or parties are busily preparing a little welcome committee in the Sunshine State.
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
- You know what I mean?
Скопировать
Но ваш метод входа в моё здание был довольно...нетрадиционным, не так ли?
...газе и прочем.
Я думаю, это мы должны извинятся перед вами мистер...
But your method of entry into my building was rather... unconventional, wasn't it?
-Aye, well, there was no need for all that...
-Jamie! ...gas and stuff. I think perhaps it is we who should be apologising to you, Mr...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов и прочие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы и прочие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение