Перевод "legitimately" на русский

English
Русский
0 / 30
legitimatelyзаконный узаконение узаконить узаконивать
Произношение legitimately (лоджитимотли) :
lədʒˈɪtɪmətli

лоджитимотли транскрипция – 30 результатов перевода

A gifted man in more respects than one and a born raconteur if ever there was one.
He takes great pride, quite legitimately, out of you.
You could go back perhaps.
Человек, одарённый во многих областях, и прирождённый рассказчик, какому равного не найти.
Он очень гордится вами, на что есть все основания.
Быть может, вы бы всё же вернулись.
Скопировать
Mr. Neville, I will take all three states... of your satisfaction into consideration.
I have... quite legitimately, a freedom to exploit... and I might as well exploit it with you... considering
A pomegranate, Mr. Neville. Gift of Hades to Persephone.
Мистер Нэвилл, я приму во внимание все три стадии вашей удовлетворенности.
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
Гранат, мистер Нэвилл, - дар Гадеса Персефоне.
Скопировать
There must be some way of stepping up his demerits.
Legitimately, of course.
Dean Clinton, you forget.
Надо каким-то образом добавить ему штрафных баллов.
Легально, конечно.
Декан Клинтон, вы забываете одну вещь.
Скопировать
- And this one for you, Pierre. - Open it.
"Your father, in his letter to the Czar, "he begs that you be legitimately acknowledged as his son "and
Be worthy, my boy.
А это -тебе, Пьер.
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
Будьте достойны, мой мальчик.
Скопировать
We each sent away for this test.
I did mine legitimately, the way you were supposed to.
But Charles couldn't help himself.
Мы каждый отправили по одному тесту.
Я сделал мой правильно, так как и предполагалось.
Но Чарльз не мог с собой справиться.
Скопировать
Are you willing to go out on that limb every day, working for me?
- Legitimately?
- Yes, sir.
Я хочу сказать, вы готовы каждый день выходить на этот ринг, работая на меня?
На законных основаниях?
- Да, сэр.
Скопировать
Most of them blamed Tim Leary.
Fairly legitimately.
Because he certainly was the pointman that popularised this thing and threw it into the public domain.
Многие винили Тима Лири.
На то были причины.
Безусловно, именно он сделал ЛСД таким популярным. Он познакомил общество с ЛСД. А все его предупреждали.
Скопировать
- All right.
...won it legitimately and nobody could take that away from me, nobody.
Some people aren't that lucky.
Хорошо.
Вечер с Джейком Ла Моттой ...по праву, и никто не отнимет у меня его. Никто.
Но некоторым не так везет.
Скопировать
Oh, of course you do.
One of life's legitimately sublime experiences.
It's so utterly complete.
Брось, всё ты знаешь.
Это одно из самых потрясающих ощущений в жизни.
Это такой полный кайф.
Скопировать
What was that?
"Legitimately sublime. "
What exactly is this superfine thing?
Как это?
"Самое потрясающее ощущение."
Какую великолепную возможность?
Скопировать
You start with the pills, next it's hydraulics.
A hard-on should be gotten legitimately or not at all.
I think Mark Twain said that.
Начинаешь с таблеток, потом садишься на иглу.
Либо честный, законный стояк, либо никакого.
Кажется, это из Марка Твена.
Скопировать
Hardly a dictatorship, Ben.
Overthrowing a legitimately elected president and giving Starfleet direct control over the government
It sounds like a dictatorship to me.
Едва ли диктатором, Бен.
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
По-моему, это и есть диктатура.
Скопировать
Oh, the creep who owns this place, Lee DeMarco.
He used to be some second-rate lounge magician until he got his hands on something legitimately mystical
Now he's a first-rate psychopath, and he's using me to destroy people's lives.
О, дерьмо, которое владеет этим местом. Ли ДеМарко.
Ну, раньше он был кем-то вроде второсортного мага, ... пока ему в руки не попало нечто по настоящему мистическое.
Да, теперь он первосортный психопат, и он использует меня, чтобы разрушать жизни людей.
Скопировать
We can see each other every day.
We'll be able to legitimately use our walkie-talkies without going to the park.
- Ready then ?
Мы сможем видеться каждый день.
Мы будем законно пользоваться рацией без необходимости идти в парк.
-Ты готов?
Скопировать
I know he was in this room.
Legitimately. Really, Dr Clarkson.
I'm not a witness for the prosecution.
Я знаю, он был в этой комнате.
- На законных основаниях.
- Доктор Кларксон, мы не в суде.
Скопировать
Why?
staged her escape, but she'd be on the lam for the rest of her life, so I procured her release quite legitimately
Well, there's a paper trail, in any event.
Зачем?
Я мог бы устроить ей побег, но тогда ей пришлось бы жить в бегах всю оставшуюся жизнь, поэтому я весьма легально организовал ее освобождение.
Ну, как и всегда, останется след на бумагах.
Скопировать
Let me deal with Her Highness while you start on the autopsy,
~ that way I can legitimately tell her that you're busy.
~ Thank you. A lot of money for a street urchin.
Давайте я разберусь с её высочеством, пока вы начнёте вскрытие.
Так у меня будет основание сказать, что вы заняты. - Спасибо.
Куча денег для уличного мальчишки.
Скопировать
Any sign of collaborators?
Those three are legitimately loaded.
Spies do not get drunk on the job.
Видишь сообщников?
Те трое сильно выпили.
А шпионы не напиваются.
Скопировать
- No.
[Chair scrapes] So, you're saying he caught those fish legitimately?
- [Scoffs] No.
- Нет.
Хотите сказать, он поймал эту рыбу честно?
- Нет.
Скопировать
So, anyway, if hotel security hadn't shown up, I would have been thrown in the back of a van.
Like, legitimately.
But they didn't have to kill Hector, you know?
Короче, если бы не пришла гостиничная охрана, меня бы засунули в багажник.
Честное слово.
Но они могли бы и не убивать Гектора, понимаете?
Скопировать
Can you roll back, please?
I remember thinking when we doing the test, my God, this guy is legitimately annoying.
He'd be perfect for this part.
Можешь отъехать, пожалуйтса?
Помню, что когда мы проходили тест, я подумал, о Господи, этот парень реально раздражает.
Он был просто идеален в этом.
Скопировать
Well, he likes to live in style.
He usually rents legitimately.
Always remote, always coastal.
Ну, ему нравится жить в роскоши.
Обычно он арендует жильё.
Всегда уединённое, всегда прибрежное.
Скопировать
Meanwhile, you go back to your room, you put the shirt back exactly where you found it, then you leave.
We bust in, we collect the evidence legitimately,
Boris the butcher goes to jail.
Тем временем, ты возвращаешься в комнату, кладёшь рубашку обратно в то самое место, где ты её нашла, и уходишь
Мы врываемся, забираем улику законно
Борис-мясник попадёт в тюрьму.
Скопировать
Mr. DoyIe was given only 15 years.
A sentence for which he seemed legitimately grateful.
I once was lost
Дойл получил лишь пятнадцать лет.
Приговор, за который он был безгранично благодарен.
ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ ОКРУГА ДЭЙД Некогда затерялся я
Скопировать
No more going off the grid.
Though, now that I did, I stumbled upon the guy who is legitimately my case.
And what case is that, exactly?
Больше никакого самоуправства.
Хотя, раз уж я оказался здесь, похоже, я наткнулся на парня, дело которого может быть моим вполне законно.
И что это за дело такое?
Скопировать
That's one point for Will.
point for Jeffrey, not because you added anything of any value, really, but just because, you know, you legitimately
And one big ol' giant, organic, cage-free goose egg for the cutie from Connecticut.
Это плюс очко Уиллу.
И одно очко Джеффри, не потому, что ты сказал что-то стоящее а потому, что, знаешь, ты чуть не заставил меня обосраться от страха.
И одно гигантское, органическое, гусиное яйцо для милашки из Коннектикута.
Скопировать
Guys like you do not get out of the joint and, uh, get jobs selling real estate to rich investors.
Not legitimately, anyway.
So you didn't kill anybody, fine.
Такие, как ты, не выходят из тюрьмы и не получают работу по продаже недвижимости богатым инвесторам.
В любом случае, так не бывает.
Ты никого не убивал, ладно.
Скопировать
Man, any one of our guys can make more money in a week pumping the streets than you guys make in a year.
We're here to prove ourselves legitimately.
Yes, but under the circumstances,
Любой из наших ребят может заработать больше денег за неделю подкачкой на улицах, чем вы, ребята, зарабатываете в год.
Мы хотим отстоять себя по закону.
Да, но в данных обстоятельствах,
Скопировать
"Do you want to leave soon?"
And she was legitimately suggesting that you give up the funk.
Can we just drop this?
" Ты не хочешь уйти отсюда?"
И она определенно предлагала чтобы ты бросил фанк
Давай забудем!
Скопировать
!
You didn't think the Dark legitimately
- pays for stuff like this, did you?
!
Ты же не думаешь, что темные законно
- оплачивают все это, да? !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legitimately (лоджитимотли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legitimately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоджитимотли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение