Перевод "в принципе" на английский
Произношение в принципе
в принципе – 30 результатов перевода
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном
Он не платил гонорары.
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
Knowledge, sir, should be free to all.
Скопировать
Уверен, во рту у существа осталось неприятное послевкусие.
Не литературное выражение, но в принципе верное.
Да.
I'll bet he left a bad taste in the creature's mouth too.
Colloquially expressed, but essentially correct.
Yes.
Скопировать
У нас нет на это времени.
Все дело в принципах.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
There's no time for that.
It's a matter of policy.
Out here, we're the only policeman around, and a crime has been committed.
Скопировать
Как тебе бразильская музыка?
Ничего, в принципе...
Но как же...
Do you like Brazilian music?
Yes.
But
Скопировать
Послушайте, я тут вдруг подумала,.. ...на мясника же учатся?
В принципе, да, учатся.
Но я не учился. Я работал мясником с отцом.
By the way, tell me does a butcher learn his trade?
You bet he does.
That's what's funny, since I was a butcher with my father.
Скопировать
Деньги на счету.
Как и у всего, в принципе.
Но армия заботится о тебе.
Money in the bank.
Oh, it has its drawbacks, like anything else, I suppose.
But the army takes care of you.
Скопировать
Когда я увидела, как эта красотка из Калифорнии, шла по проходу в этом платье, в котором выглядела просто ужасно.
В принципе, она не так уж плохо выглядела.
Напрасно стараешься.
When I saw that beautiful girl, that friend from California, walking down the aisle in that dress, looking absolutely hide...
Actually, she didn't, you know, look that bad.
Good try, Mar.
Скопировать
Дело не в размерах.
- А в принципах.
- В принципах.
It ain't the size that's in question here.
It's the principle.
The principle.
Скопировать
- А в принципах.
- В принципах.
Конечно.
It's the principle.
The principle.
Right.
Скопировать
А вы ведь совсем не похожи на сестер.
В любом случае, рад, что вам это, в принципе, под силу.
Новоприбывшая гостья произвела на меня неизгладимое впечатление.
And you do absolutely It does not look like sisters.
Anyway, glad you It is, in principle, under force.
The newcomer made guest indelible impression on me.
Скопировать
И ты говорил, что каждый из нас должен иметь как бы точку отсчета... вернее, так... кого-то, кто был бы для него мерилом.
Говорил, конечно, не конкретно, а в принципе, о человеческих отношениях.
Но мы поссорились тогда, помнишь?
You said then that each of us should have a beacon in someone who would be a scale.
It was not about absolute system.
We had a fight back then, remember?
Скопировать
вот черт!
дело не в молоке, а в принципах!
народ смеется!
Damn it!
It is not milk, but the principles!
People laugh!
Скопировать
Тут у нас интересное развитие событий.
И я ещё, в принципе, так и не начала у вас работать, но я... увольняюсь.
Я решила остаться.
It's just what some of the people... Bomber.
Tell him what Bomber did at the last Christmas party, Mary. Oh, you mean when she beat you, uh, arm wrestling.
That's the new woman in your life:
Скопировать
Или жандармам?
Ну в принципе... всегда нужно советоваться с отцом. о которых лучше никому ничего не говорить.
Тем более жандармам... выглядит человек опасным или нет.
Or the gendarme?
Well on principle... always go and tell your papa. But there are things not that important... when it's best not to say anything.
I mean the gendarmes... that depends on whether you think the man looks dangerous or not.
Скопировать
Да.
А здесь в принципе ничего.
Если кто-нибудь оденется также как и я,
Yeah.
Don't seem the place is worth a shit.
Now, if somebody gets dressed up to look like me,
Скопировать
У тебя есть младшие братья?
В принципе, мы думаем одинаково.
Атомная бомба, загрязнение окружающей среды...
Do you have any brothers?
In our heart of hearts, we think alike.
The bomb and pollution, for instance.
Скопировать
Нерезонно задействовать вас.
В принципе, ничего серьёзного.
Найдем другие способы.
There's no need for you to assume any responsibility here.
Don't worry. I'll come up with another way.
No!
Скопировать
Там это лишено бытовых мелочей, буржуазного антуража.
В принципе, я против.
Но, всё-таки, исходя из того, что это со мной не случалось...
At least they're free of bourgeois clinging.
In principle I'm against them.
But since no such thing has ever happened to me -
Скопировать
А кто может управлять семьёй, лучше меня?
Если у меня будет названный брат со стороны Акаси, я буду сильней, и в принципе для Акаси это тоже неплохо
Утимото, если треплешься с чужаками о том, что сможешь быть боссом, вскоре это может обернуться тебе бедой.
Who could manage the family besides me?
Having an Akashi brother would make me thatmuch stronger, and nota bad deal forthe Akashis either.
Uchimoto, if you cozy up to outsiders justso you can be boss, itcould come back to bite you later.
Скопировать
У тебя что сеть шпионов?
Да он в принципе ничего не говорил.
Его выпустили на поруки из Кюсю, и он забежал поздороваться.
You gota network of spies orwhat?
He didn'tsay anything in particular.
He's outon bail from Kyushu and dropped by to say hello.
Скопировать
У вас все будет хорошо. Я уверена!
В принципе. А ошибки всегда можно исправить.
Главное - взять и за ум взяться.
Everything's going to be just fine!
What's important is that you're a good man, and all mistakes can be corrected.
You should come to your senses.
Скопировать
- Что это, Доктор?
В принципе, то же самое устройство, что изобрели вы, только не такое тяжелое.
Да, это тот же самый сигнал.
- What's that, Doctor?
In principle, it's the same as the gadget you've invented, only less cumbersome.
- (BEEPING) - Yes, it is the same signal.
Скопировать
Убийца - это тот, кто убивает других.
- В принципе, да.
Хотя, иногда...
And him? Landru, a murderer.
He killed people.
Is that nasty?
Скопировать
- Но вы и этого делать не хотите.
Но это в принципе глупо.
Что вы этим докажете?
- And yet you won't do it.
The principle is totally stupid.
What will you prove through this?
Скопировать
- Как ты собираешься строить газгольдер?
- Это в принципе несложно.
По сути это один контейнер, помещенный в другой дном вверх.
-How will you make a gas holder?
-Well, it shouldn't prove too difficult.
Basically it's only one container inverted inside another.
Скопировать
Спасибо.
принимаю то, что этот Юстас похоронил себя под вулканом по крайней мере на 8 миллионов лет раньше, чем мог в
Колби, доктор Фенделман ждет исправленные координаты.
Thank you.
What I don't accept is that Eustace here got himself buried under a volcano at least eight million years before he could have possibly existed.
Colby, Dr Fendelman is waiting for the corrected coordinates.
Скопировать
Простите за беспорядок, я вношу кое-какие изменения.
Вот так мы в принципе и познакомились.
Чудесно.
Excuse the mess. I'm doing a little remodeling.
- That's how we met.
- Wonderful!
Скопировать
Кажется, в этом и всё веселье.
В принципе, да.
Вот, познакомься с моими друзьями.
I guess that's the fun.
Pretty much.
Meet my friends.
Скопировать
Я не об этом...
В принципе, я не против всего этого.
Кайфовать дома, как в добрые старые времена, в обществе утонченных, интеллигентных друзей - это одно.
It's not about that...
In principle I'm in favour of all of them.
To be high at home, as in the old times, accompanied by cultivated and intelligent friends, is one thing.
Скопировать
Кто вам сказал такое? - Ладно.
В принципе, это совсем просто. - Ты что несешь? !
- Это правда не сложно. - Мы же договаривались!
bullshit, who said that?
basically, it's very simple...
You're not making an ass of me!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в принципе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в принципе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
