Перевод "The boat the boat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The boat the boat (зе боут зе боут) :
ðə bˈəʊt ðə bˈəʊt

зе боут зе боут транскрипция – 32 результата перевода

Hurry up, Scevola.
Watch out, the boat. The boat. They're running away!
Scevola, look.
Быстрее, Сцевола.
Сцевола, быстрее, они убегают!
Быстрее! Быстрее!
Скопировать
In that moment with the bullets flying and the glass... One thing kept running through my head.
"The boat, the boat.
Why didn't you just get on his boat?"
В тот момент, под летящими пулями и стеклом... в моей голове крутилась одна мысль.
"Лодка, лодка.
Почему ты просто не осталась на его лодке?"
Скопировать
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it
It was still better than the water pistols.
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same...
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
Is this your first visit to the island, Miss Roberts? Yes. It's very pretty.
I had a drive round after I got off the boat.
It is hot, isn't it?
Это ваше первое посещение острова, мисс Робертс?
Да. Здесь очень красиво. Я объехала его вокруг, как только съехала с парома.
Здесь слишком жарко, не так ли?
Скопировать
Give the medicine to my people.
We'll need the rest of the vaccine from the boat.
All right.
Дай лекарство моим людям.
Несите всю вакцину с корабля.
Хорошо.
Скопировать
We have been foolish.
We must not go back in the same boat.
I don't know you but I'm pleased to see you.
Это безрассудно.
Возвращаться мы будем в разных лодках.
Я вас не знаю, но рад, что вас встретил.
Скопировать
None of this issue.
Because I did not let the boat.
Boat you are not, but you took the phonograph.
Никого не сдали.
- Я не отпускал лодку.
- Не отпускал, но ты взял грамофон.
Скопировать
Because I did not let the boat.
Boat you are not, but you took the phonograph.
Not a word you said.
- Я не отпускал лодку.
- Не отпускал, но ты взял грамофон.
- Если бы я был на твоем месте.
Скопировать
What's he doing?
- He's going to the stone boat.
- Go on reporting.
Что он делает?
Он спускается к каменной лодке.
Продолжай докладывать.
Скопировать
Let him go.
I'm coming to the boat.
- You're sure he didn't have it? - Quite sure.
Пусть уходит.
Я иду на каменную лодку.
- Вы уверены, что у него его не было?
Скопировать
They can't be!
Why should he hide blank sheets of paper in the boat?
Or are you hiding something?
Не может быть!
Почему он прятал чистые листы бумаги на каменной лодке?
Или вы что-то скрываете?
Скопировать
Did you see that?
I'll buy you a boat when we get to Tar... and take it on the river.
Yes, Fando.
Видишь это?
Когда мы доберемся до Тара... я куплю тебе лодку, и мы поплывем по реке. Представь себе, Лиз?
Да, Фандо.
Скопировать
Steer for me
We are police, temporary check-up, stop the boat
We are checking passports and logbooks
Остановитесь!
Полицейский контроль! Предъявите паспорта и права.
Остановитесь! Полицейский контроль!
Скопировать
There are always check-ups
How many people on the boat?
Give them the logbooks
- Морская полиция! Проверят документы.
- Сколько вас? - Трое.
Дай мне документы. - что им нужно?
Скопировать
- Damn, this place is taken as well.
- The rescue boat is empty!
- Great, let's go!
- Ну вот, здесь тоже занято.
- Есть спасательная шлюпка!
- Да! Пошли!
Скопировать
As far away as possible.
- Tell our men to prepare the boat and inform the sea authorities.
- We'll set out as soon as possible.
Настолько далеко, насколько возможно.
Скажи нашим людям, чтобы подготовили лодку и сообщили морским властям.
- Мы отправимся как можно скорее.
Скопировать
And old willow over the water Reflecting on the surface
The pond with a wooden boat Waiting for us two
Come and play with echo And sing what I do
Верба склонилась над водой, любуясь отраженьем.
Пруд с деревянной лодкою ждёт только нас двоих.
Попробуй с эхом поиграть и повторять мотив...
Скопировать
We'll finish tomorrow.
I'll take you to the movies, then we'll have dinner on that boat-restaurant.
We're almost done. Let's get it over with.
Завтра закончим.
Я поведу вас в кино. А потом пообедаем на Сене, на барже.
Нет, нет, надо закончить.
Скопировать
- Grishka will be also forgiven.
These are some guys went to see girls and left their boat here for the night.
- Oh, whose is this one?
- На мужике всегда грех висит, особливо на жадном.
Это ребята к девкам ездили, а тут их моторка ночевала.
Это чья же?
Скопировать
All right.
So... do you like the boat?
Do you like to drive it?
Хорошо.
Ну и? Нравится тебе катер?
Нравится управлять им? А?
Скопировать
- You know, our tent neighbors, you know them?
We went to the sea, we found a fishing boat.
And then we went for a swim.
Знаешь ведь?
Мы ходили к морю, набрели на лодку с рыбаками.
А затем стали купаться.
Скопировать
But if you want, we can go too.
- With the boat.
Let's go in the boat, fine!
- Но если хочешь, можем поехать. - Как?
На лодке.
Мы едем на лодке! Как здорово!
Скопировать
- How? - With the boat.
Let's go in the boat, fine!
If everything goes well, we'll get there within half an hour.
На лодке.
Мы едем на лодке! Как здорово!
Если всё хорошо, уйдёт полчаса. Согласен.
Скопировать
What have I done to you?
Go by the steam boat or by the flats.
Saro, what have I done to you?
Что я тебе сделал?
- Дуй на пароходе или по отмели.
Саро, что я тебе сделал?
Скопировать
Agostina!
It is the same one, our August, you like to ride in a boat, eh?
Here's the whore.
Агостина-а-а!
И вправду наш Август! Приятно ли катание на лодке, а?
И он стал шлюхой.
Скопировать
Fags!
But, why are you laughing at me just because I came in the boat?
What is there to say?
- Пидовка!
Да чего завелись-то, если я и приехал на лодке? Чего завелись-то?
Хочешь провести нас?
Скопировать
thieves, bastards!
And we...running toward the boat, and him, shooting.
He told us to fuck off!
Сукины дети!"
Мы пустились бежать к лодке, а он стал стрелять.
И прогнал нас.
Скопировать
Moro came on the garbage scow.
He said that you had gone in the boat with Saro.
Yes, indeed.
Араб прибыл на мусорной барже.
- Сказал, что ты плывёшь на лодке с Саро.
- Да, верно.
Скопировать
Yes, indeed.
I wouldn't go alone together on the boat with Saro.
Why not?
- Да, верно.
Я с Саро не поплыл бы один на лодке.
А почему?
Скопировать
All of you're crazy!
It seemed unfair... that in that sea, beneath the sky, a boat should sail so full of malice, with that
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased.
Спятили!
Ему казалось несправедливым, что по этому морю, под этим небом ходила лодка, и в ней совершал скверные дела этот Саро, самодовольный и мускулистый.
Он желал, чтоб все они утонули, да и сам охотно умер бы. И тут он понял, что тоже нечист, и как-то смирился.
Скопировать
You can't see it from the land.
You gotta be in a boat off the point.
Can we, Dad?
С берега его не увидишь.
Нужно отплыть на лодке.
Мы сможем, пап?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The boat the boat (зе боут зе боут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The boat the boat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе боут зе боут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение