Перевод "передний ход" на английский

Русский
English
0 / 30
переднийfirst front
ходcourse speed run motion entry
Произношение передний ход

передний ход – 32 результата перевода

Я буду играть своего отца, ты будешь пытаться меня убить.
Идти через передний ход - мы слишком открыты
Вероятно вторжение снизу, из-под земли.
I will play my father. You will try to kill me.
Out front is far too visible.
We are assessing feasibility of a subterranean approach.
Скопировать
Простите, сэр.
Припаркуй передним ходом.
Передним.
Sorry, sir.
I want it right out front.
Right out front.
Скопировать
Я могу.
Ди, зачем ты ходишь к "переднему колодцу"?
-Завтра наша очередь принимать вас у себя.
I can.
Di, how come you came to the Front well?
-Tomorrow it's our turn to have you over.
Скопировать
Знаешь, что самое смешное?
Мне не надо ходить на цыпочках перед ним.
Мне не надо думать о том, что я могу его рассердить.
You know what's nice?
I don't have to walk on eggshells around him.
I don't have to think about what I'm gonna say in case it makes him angry.
Скопировать
Ёти кнопки переключают передачи.
Ёто парковка, это задний ход, а это был передний.
"естное слово, € просто ее нажал, и мой палец... ќЌ" —ћ≈ё"—я
These are the buttons that change the gears.
That's park, that's backwards and that was forwards.
I promise you, I merely pressed it and my finger just... THEY LAUGH
Скопировать
- Человечий детеныш!
Прямо перед ним, держась за низко растущую ветку, стоял голенький смуглый ребенок, едва научившийся ходить
Мягкий, весь в ямочках, крохотный живой комочек. Такой крохотный ребенок еще ни разу не заглядывал в волчье логово ночной порой.
Look!
Directly in front of him, holding a low branch sit a naked brown baby who could just walk.
As soft and as dimpled a little Adam as ever came to a wolf's cave at night.
Скопировать
Вы не видели "Нашу Мамочку"?
О, боже мой, обычно бывает так, что вы обрадуетесь ее приезду, затем... вы будете ходить перед ней на
Вы станете бояться заниматься сексом в своем собственном доме.
Have you not seen "Baby Mama"?
Oh my god, it is so truthful, it's like, you're all gonna start happy and then before you know it you'll be waiting on her hand and foot.
You're gonna be scared to have sex in your own house.
Скопировать
— Отлично!
Он перед ней павлином ходит.
А, ну, значит, это ненадолго.
Oh, yeah!
He's cock-a-hoop over this Sheila.
OK, so that'll be over soon, then.
Скопировать
Мойра будет волноваться, куда я пропал.
Ты заходи с заднего хода, а я - с переднего.
Увидимся позже.
Moira will be wondering where I am.
You go in the back and I'll go in the front.
See you later.
Скопировать
Я буду играть своего отца, ты будешь пытаться меня убить.
Идти через передний ход - мы слишком открыты
Вероятно вторжение снизу, из-под земли.
I will play my father. You will try to kill me.
Out front is far too visible.
We are assessing feasibility of a subterranean approach.
Скопировать
- Можешь принести два больших блюда?
- Я уже устал ходить перед ним на задних лапках!
- Ну, как всё идёт?
- Can you get the two big serving dishes?
- I'm running out of obsequious banter.
- How's it going?
Скопировать
Поторопись.
Я уже устала ходить перед ним на задних лапках!
Не торопи меня.
- Hurry.
I'm running out of obsequious banter.
- Don't throw me.
Скопировать
- Юкка "погружается" в Москву... в первый раз, когда мы были в России, местный парень со звукозаписвающей фирмы предупредил нас - что толпа действительно дика, болельщики являются действительно восторженными.
Особенно передний ряд - это может даже быть немного опасно- так что стоит быть осторожным, не ходить
Конечно мы должны были идти и пожимать их руки после концерта.
- Jukka's little dive in Moscow... The first time we were in Russia the local record label guy warned us - that the crowd is really wild, the fans are really enthusiastic.
Especially the front row - it can even be a little dangerous - so be careful, don't go too near the front of the stage.
Of course we had to go and shake their hands after the gig.
Скопировать
— Я требую своего адвоката.
Я вышел через переднюю дверь или через черный ход?
— Я не знаю.
- I demand to see a lawyer.
Did I leave out the back or the front?
- I don't know.
Скопировать
Всё чисто
Мы поставим по человеку у переднего и черного хода и двоих на парковке.
Просто, ну.. покричите, если что-то произойдет.
All clear.
We'll have a man stationed at the front and side doors And two in the parking lot.
Just, uh, give us a yell if anything arises.
Скопировать
Прекрасная история.
Человеку привиделось, как он ходил с Христом по морскому берегу, и сцены всей его жизни проплывали перед
Оглянувшись назад, он заметил, что почти за все время своей жизни... на песке были две пары следов. Его и Христа.
Beautiful story.
A man dreamed he was walking with Christ on the beach while watching scenes of his life flash across the sky.
Upon turning around, he noticed that throughout most of his life, there were two sets of footprints in the sand, his and those of Christ.
Скопировать
Мы здесь, чтобы заключить сделку, Дэймон.
Это не значит, что мы должны присмыкаться перед ним в течение хода событий.
я просто говорю что у нас длинный вечер впереди выберите свой темп
We're here to make a deal, Damon.
Doesn't mean we need to kiss his ass for seven courses.
I'm just saying, we have a long evening ahead of us. Pace yourself.
Скопировать
- Ёбаные Галлагеры...
Когда я был ребёнком, мы ходили на дни рождения, и наши родители не волновались, что нас может украсть
Тогда у Америки были ценности.
Fucking Gallaghers.
When I was a kid, we could go to a birthday party and our parents wouldn't worry that we were gonna get stolen out of the front yard by some perv.
That's when America had values.
Скопировать
- Хорошо.
- Если он будет слева, вы будете парковаться задним ходом... если справа - передним.
А теперь смотрите, у обеих машин будут выступающие части посередине, так что если один из вас припаркуется хотя бы чуточку ближе, вы оба попали.
- Okay.
- If it's on the left, you back in... on the right, you go straight in.
Now, you're both gonna be coming out in the middle, so if one of you parks a little too close, you're both screwed.
Скопировать
они работают на него...
Он ходит перед ними раздетым и парит мозг им обоим...
Где он достал такой халат?
Those two guys are both working for him.
He doesn't even have to get dressed and he's making both their lives miserable.
Where'd he get a bathrobe like that?
Скопировать
Простите, сэр.
Припаркуй передним ходом.
Передним.
Sorry, sir.
I want it right out front.
Right out front.
Скопировать
По одному из их указов все мужчины должны были побрить свой лобок.
Они ходили по улицам с маленькой деревянной палочкой, с таким штырем, на который накручивали переднюю
Если лобковые волосы завивались вокруг штыря, его избивали.
One of their edicts was a rule that all men must shave the hair of their pubis.
They would walk the streets carrying a small wooden rod, a dowel, which they would roll along the front of a man's trousers.
If a man's pubic hair was long enough to curl around the dowel, they would beat him.
Скопировать
Ладно, давай посмотрим, на чём мы остановились.
"Прямо перед ним, держась за низкую ветку, стоял голый коричневый малыш, который только научился ходить
Такой мягкий, весь в ямочках малыш ещё никогда не заходил в волчью пещеру".
Okay, let's see where we left off.
"Directly in front of him... holding on by a low branch... "stood a naked brown baby who could just barely walk...
"as soft and as dimpled a little atom as ever came to a wolf's cave at night."
Скопировать
Не знаю... не знаю, сколько я так еще смогу.
Мне нужно ходить на площадку и встречаться со сценаристами, после того, как я обосрался перед ними.
Это так унизительно.
I don't know, just, like... I don't know how much longer I can do this.
Like, I got to go on set now and, like, face those writers after I ate shit in front of them.
It's fucking humiliating.
Скопировать
Довольно.
Прошу извинить меня, но это мой дом, мы слишком долго ходим перед ним на цыпочках.
Ничего с тобой не случилось, ты не погиб.
That's enough.
I beg your pardon, this is my house, and we've been tiptoeing around him far too long.
There's nothing wrong with you, you're not injured.
Скопировать
Она была той ещё штучкой, можете мне поверить.
Официанты перед ней на цыпочках ходили. Всегда всё делала по-своему.
Знаете, что было бы замечательно?
(LAUGHS) The woman was a real hoot, let me tell ya.
Always keeping waiters on their toes, always getting her way.
You know what would be great?
Скопировать
Хорошо!
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Говорят, что самые острые клинки хранятся в самых мягких ножнах.
Good!
When she opens her legs for him, she can open her mouth and denounce wolsey.
They do say that the sharpest blades are sheathed in the softest pouches.
Скопировать
Остаться в живых.
Ну где ты ходишь?
А что происходит?
Stay alive.
Aren't you coming?
What's happening?
Скопировать
Вместе мы будем непобедимы.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Together,we shall be invincible.
How could the french withstand us?
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
Скопировать
Разве смогут французы устоять перед нами?
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Вы уже покорили меня.
How could the french withstand us?
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
I like you already.
Скопировать
Я слышала, что у короля Португалии подагра.
Говорят, что у него больная спина, и он ходит как краб.
Пообещай мне кое-что, брат.
The king of portugal, I've heard he also has gout.
They say his spine is deformed. He walks like a crab.
Promise me something brother.
Скопировать
- Анна Болейн.
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
- Anne boleyn.
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
Never ask of me. And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов передний ход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передний ход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение