Перевод "перепрыгивать" на английский
Произношение перепрыгивать
перепрыгивать – 30 результатов перевода
Я хотел быть дровосеком!
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
Гигантские секвойи, лиственницы, ели, могучие шотландские сосны.
I wanted to be a lumberjack.
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of british columbia.
The giant redwood, the larch, the fir, the mighty scots pine.
Скопировать
Слишком опасно... прыгать через огонь в одежде.
И можно узнать, какая такая религия учит... перепрыгивать через костры?
Партеногенез.
It's much too dangerous to jump through the fire with your clothes on.
What-what religion can-can-can they possibly be learning... j- jumping over bonfires?
Parthenogenesis.
Скопировать
Его интересовало лишь траханье.
Не надо перепрыгивать.
Он так любил меня, с такой страстью...
That one just wanted to fuck you
I did not skeep things
He was very fond of me was so passionate ...
Скопировать
Договорились. Вот о чем.
Вы убираете отсюда вашу туалетную книгу, а я не перепрыгиваю через стойку.. ...и не бью вас по голове
- Я мог бы поторговаться.
Yeah and here it is.
You get your toilet book out of here and I won't jump over this counter and punch you in the brain.
-I could take it in merchandise.
Скопировать
Авгур! У меня 60 секунд.
Перепрыгивай через ступеньки, следующая охранная проверка вот-вот начнется.
Дальше мне не пройти.
Augur, I got 60 seconds.
Take the stairs down two at a time, their security sweep is scheduled to start anytime now.
Can't go any further.
Скопировать
Пожалуйста, не выходи из себя.
Не надо перепрыгивать палку Довольно!
Я произношу! "З", потом...
Please! Stay calm.
There's no need to bounce off the handle.
That's it, I'm saying it!
Скопировать
Ты водишь."
А кошки перепрыгивают двух метровые стены.
Им это просто...
You're it."
And cats leap up six-foot walls.
They just go...
Скопировать
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают
Кто показывает наибольшее проворство и выдающуюся способность в ползании и прыжках, награждается высоким чином.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old or New World.
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
'Whoever shows the greatest skill at leaping and creeping 'is rewarded with the highest office.'
Скопировать
Понадобятся столетия, чтобы такой маленький кусок снова... появился.
Перепрыгивайте.
Вот так.
One footprint takes centuries to repair.
- Oh... - Come on, jump.
Now.
Скопировать
Как?
Я перепрыгивал через лужу.
И, почему-то, я прыгнул так:
A what?
I was jumping over a puddle.
For some reason, I went like this:
Скопировать
Скакалка.
Ты знаешь, это такая штука, через которую люди перепрыгивают.
Как-то раз я прыгала с тринадцатью людьми.
Jump rope.
You know, the long one... with many people jumping. Have you done that?
I've once jumped with 13 people.
Скопировать
Я хочу поговорить кое о чем с твоей тетей Мэри.
Кенгуру перепрыгивают.
А дикие кабаны просто прорываются. Замечательная здесь земля.
Come on.
I sometimes wonder that we trouble building and mending fences.
The rabbits tunnel under them... the kangas jump over them, the wild pigs charge right through them.
Скопировать
А когда я вышел из-за деревьев, их уже не было. И я вернулся.
Когда девушки перепрыгивали через ручей, то о чем ты подумал?
А, Майкл.
But they'd gone by the time I'd come out of the trees so I turned back.
As the girls were jumping the creek what were you thinking of?
Ah, Michael!
Скопировать
Ты иди, скажи, что придётся прыгать.
Придётся перепрыгивать..
Посвети на уступ.
You go and tell them we're going to jump.
We're going to jump it.
Shine the torch on that ledge.
Скопировать
Отлично!
Ганатус... перепрыгивай, мы изучим эту расщелину.
Хорошо.
All right!
Ganatus... you come over next and we'll explore that cleft in the rock.
Right.
Скопировать
- Да.
Но вы едете так быстро, что каждый раз приходится перепрыгивать сразу через две.
А так, лучше?
- Yes.
But you drive too quickly, I'm obliged to count them two by two.
And like that, is it going better?
Скопировать
Разве он был тореадором?
Он был сумасшедшим, у него было много поклонников, ребята перепрыгивали через ворота
Какое ворота?
Was he a bullfighter?
He was crazy, he liked it a lot, when he was a kid he used to jump the gates!
What are gates?
Скопировать
Я знаю, что делать.
Давай перепрыгивай, жид пархатый.
Вперед!
I know what to do.
Come across, you lousy Jew!
Get moving!
Скопировать
Альбер среди лидеров.
Перепрыгивает.
Он...
He's up among the leaders.
He's sailing over it.
He's...
Скопировать
Вам не кажется, что вы держите ее на слишком коротком поводке? Нет.
Я видела ее вчера ... как она перепрыгивала препятствия, и мчалась через деревню.
Вы не сможете долго сдерживать ее энергию.
Don't you think you're holding too tight a leash on her?
No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country.
You can't bottle up all that energy very long.
Скопировать
Знаешь, это забавно.
Кажется, мелодии перепрыгивают из головы в голову.
Ты не знаешь, что это, дядя Чарли?
You know, it's the funniest thing.
Sometimes I get a tune in my head like that and pretty soon, I hear somebody else humming it too.
Do you know whatit is, Uncle Charlie?
Скопировать
Тебе больно?
Ты же раньше перепрыгивала этот ручей много раз, Аранка...
Что-то не так?
Are you hurt?
You have already jumped this creek many times before, Aranka...
What's wrong?
Скопировать
Ты не знаешь, как избавиться от ребенка, так что неудобный ребенок - исчезает!
Перепрыгивать через турникеты?
В вашем возврасте?
You don't know how to pass off the baby, so the inconvenient baby -- disappear!
Jumping the turnstiles?
At your age?
Скопировать
Игра происходит следующим образом.
Человечек двигается, перепрыгивает,
Я стреляю...
OK, this is how it works.
The guy moves, he jumps into the clear,
I shoot and...
Скопировать
Кстати, у нас есть длинный лист ожидания родителей, ждущих усыновления.
И она не имеет права перепрыгивать через эту очередь.
В интересах ребенка...
In fact, we have a long waiting list of parents looking to adopt.
But she has no right to leapfrog to the top of the line.
The best interest of the child ----
Скопировать
Но слышал ли кто-нибудь о воре-одиночке?
Мы разведчики, мы перепрыгиваем ловушки...
Мы как речные лоцманы или проводники.
But who ever heard of a solo Thief?
We scout, we spring traps...
We're like river pilots... ..or guides.
Скопировать
Рядом с ним проносится юноша в таких же кроссовках.
Он перепрыгивает через лежащего и смеется.
На экране надпись:
Just then, a kid comes flying by wearing the shoes.
He jumps over the old guy and laughs.
And the line reads:
Скопировать
Хороший помещаешь ваши дела сзади
И готовьте вы к тому, чтобы перепрыгивать(прыгать)
Я deconne
Good you place your affairs behind
Also prepare you for jumping (to jump)
I deconne
Скопировать
Что ты будешь делать с гребаной сеткой... и ракеткой, если у нас даже двора нет.
А ты, типа, "йо, этот белый парень не станет перепрыгивать... через прилавок и гнаться за мной".
А он взял, и перепрыгнул.
What you gonna do with a fucking net and a racket and we ain't got no yard.
Uou like, "yo, that white boy ain't gonna jump over that counter and come chase after me."
He sure did, though.
Скопировать
Машина была создана для наведения мостов.
Во время боя две этих крошки реку перепрыгивают и тянут за собой тросы.
Здесь, на рычаге, есть кнопка. Нажал, ручку на себя.
She was built as a bridging vehicle.
During combat, two of these would jump over a river, towing cables.
Over here on the throttle, flip that open and throttle up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перепрыгивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перепрыгивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
