Перевод "перерабатывающий" на английский
Произношение перерабатывающий
перерабатывающий – 30 результатов перевода
Удачи. - Пока, Тэсс.
Не перерабатываете.
- Пока, Тэсс.
- Bye, Tess.
- Don't work too hard.
- Bye, Tess.
Скопировать
Тот же объем импортной минеральной воды продается вдвое дороже.
И ее не надо перерабатывать.
Все что нужно, это разлить воду в хорошую бутылку и прилепить красивую этикетку.
The equivalent amount of imported mineral water sells for twice that.
And you don't have to refine water.
All you have to do is stick it in a fancy bottle and slap a pretty label on it.
Скопировать
Этот эпизод так сильно тяготит 51-го,.. ...что он позже вспоминает его в разговоре с Сарой Робски.
И он перерабатывает его еще раз, но делает его более откровенным,.. ...так как сам становится изнасилованным
Он никогда не осмеливался зайти так далеко в том,.. ...что является для него удовольствием.
That episodes obsesses 51 so much, that he retells it to his lover, Sarah Robski.
and again modifies the story, but in an even more "enlightening" way since he becomes the victim.
Never has he gone so far into what for him is pleasurable.
Скопировать
Это настоящая вода.
А та, которую мы пьем, перерабатывается по тысяче раз и в нее добавляются суппресанты.
- Пойду проверю.
It's natural water.
The stuff we get has been recycled a thousand times and dosed with suppressants.
- I'll check ahead.
Скопировать
"Энергетическое оружие бесполезно,"
"потому что монстры поглощают и перерабатывают энергию,"
"используя ее, чтобы стать сильнее."
"Energy weapons were useless
"because the monsters absorbed and transmuted the energy,
"using it to become stronger.
Скопировать
Кристаллическое Существо действует как гигантский электромагнитный коллектор.
продолжения существования. поэтому оно собирает любую форму жизни с миров, с которыми сталкивается, и перерабатывает
На планете нет ни растений, ни насекомых, ни почвенной микрофлоры.
The crystalline entity seems to function like a gigantic electromagnetic collector.
It needs a lot of power to keep going, so it strips every form of life from the worlds it encounters and converts it all into energy.
There was no vegetation, no insects. Not even soil bacteria.
Скопировать
Итого, 660 галлонов воды, качество очистки три четверти, не меньше. 120 кг съестных припасов, вяленая рыба и лепешки из планктона.
виноградные лозы, 10 фруктовых деревьев, патронов нет, животных на этом атолле тоже нет, топлива нет, перерабатывать
Примитивные дикари.
Yes, I'II... 660 G's of hydro, three-quarter grade or better, 120 keys of assorted edibles, jerk fish and plankton cakes,
60 keys lamp oil, 44 old-growth grape vines, 10 assorted fruit trees, zero reloads, no animal storage on this particular atoll, zero go-juice, no refining capability.
Primitive savages!
Скопировать
Ты не ответишь?
- Ты же сказала, я перерабатываю.
- Может, это твоя подружка.
Aren't you going to answer?
I thought you said I worked too hard.
What if it's one of your numerous girl friends?
Скопировать
"то это?
ќчевидно, легкие существа перерабатывают выделени€, почти наверн€ка ферментами.
ак замечательно. "глекислый газ назад в кислород.
What is it?
Obviously, the creature's lungs recycle the wastes, almost certainly by enzymes.
Quite wonderful. Carbon dioxide back to oxygen.
Скопировать
Он когда-либо видел Тано, перевозящего наркотики?
Видел ли как он перерабатывает и привозит их в Америку?
Нет.
Has he ever seen Tano smuggling drugs ? He hasn't.
Has he seen him refining it and bringing it to America ?
He hasn't.
Скопировать
И даже если ты знаешь, что он никогда не будет общаться с твоими друзьями, или с твоей семьёй, ты не можешь удержаться."
- И он перерабатывает отходы. Я думаю, нам обеим нужен мужчина, очень... обеспеченный.
Да.
And even though you know all this, even though you know he'll never meet your friends or share a holiday meal with your family, you still can't stay away."
And I think it goes without saying that we both want a man who is well... employed.
Yeah.
Скопировать
Она правда может мне помочь.
Я обещаю не давать ей перерабатывать.
Вы можете остаться, если будете носить этот кортикальный монитор.
I really could use her help.
I promise not to let her overdo it.
You can stay, provided you wear this cortical monitor.
Скопировать
Я удивлён, что вы позволили доктору таким образом дискредитировать вашу команду.
Он всё ещё перерабатывает её.
Программа не должна была быть распространена.
I'm surprised that you would allow the Doctor to discredit your crew like this.
He's still making revisions.
The program shouldn't have been distributed yet.
Скопировать
Говорят, уже ничего не осталось.
Больше нет макулатуры, ничего перерабатывать...
Слушай, я ищу Библию.
They say there's nothing left.
No waste paper. Nothing for my mill.
Look, I am looking for the Bible.
Скопировать
- Все намного сложнее.
Перерабатываю идеи в сущности и пытаюсь создать последовательность независимых форм.
Как сосиски?
- lt's a little bit more complex than that.
Processlng concept into substance and trying to create a string of independent forms.
Llke sausages?
Скопировать
У меня гипоглицемия.
Мой желудок не может перерабатывать сахар,
Иначе ты плохо соображаешь.
I'm hypoglycemic.
My body can't metabolize the sugar, so...
So you're a pain in the ass when you don't eat.
Скопировать
Дак это че, одно и то же мясо?
Вы... вы перерабатываете мясо?
Это разное мясо.
So is it the same meat?
Are you guys... Are you guys recycling the meat?
It's different meat.
Скопировать
-Вы-то что с ним делаете?
-Мы всё перерабатываем.
-Роботы сделаны из старых пивных банок.
-What do you do with it?
-We recycle.
-Robots are made from old beer cans.
Скопировать
Довольно сумасшедшая история, да?
Ты же перерабатываешь мусор, правда, Найлс?
Знаешь может и неплохо, если бы наши пути лежали подальше друг от друга.
Pretty crazy story, huh?
You recycle, right, Niles?
You know, maybe it wouldn't be the worst idea if we went our own ways a bit more.
Скопировать
Она поглощается рядом радиометрических конвертеров.
Мы перерабатываем энергию — используем ее для питания всех приборов, от жизнеобеспечения до репликаторов
У нас нет такой технологии.
Oh, it's absorbed by a series of radiometric converters.
We recycle the energy-- use it to power everything from life support to replicators.
We don't have this kind of conversion technology.
Скопировать
Это плохое решение. Я видел это сверху.
Если мы перенаправим полосу мха через холм, ...то сэкономим 3 мили пути до перерабатывающего завода.
Хорошо, если вы так говорите, мистер.
So when they were horribly wounded, it was our moss that soaked up their blood and guts and everything.
That was, by far, the most effective solution. We could see it so clearly from the aeroplane.
We reroute the moss trails through the hillside and we save a 3-mile journey to the pressing plants.
Скопировать
Как она может выносить земного ребенка?
стимулировать выделение эстрогена и прогестерона у Киры и ввести большие дозы тесокина, чтобы ребенок смог перерабатывать
Но в итоге все получилось, так?
How can she carry a human baby?
Well, I had to stimulate Kira's estrogen and progesterone production and administer high doses of tesokine to enable the baby to metabolize Bajoran nutrients.
But the bottom line is it worked, right?
Скопировать
Понимаете, он мог кое-что видеть прошлой ночью.
Я перерабатываю оперу и я пригласил одну из своих студенток, чтобы отрепетировать сцену.
Зачастую это единственный способ проверить, удачно ли я написал.
You see, he did see something last night.
I've been working on a rewrite of the opera, and I asked a student to come over and rehearse one of the scenes.
Sometimes that's the only way I can tell if my writing is working.
Скопировать
Не знаю.
Похоже ты перерабатываешь тут кучу книг.
Что ты имеешь ввиду под "перерабатываешь"'?
I don't know.
You seem to be recycling a lot of these books.
What do you mean by ''recycling''?
Скопировать
Утром со мной связались чиновники из правительства.
Они хотят построить перерабатывающий завод на участке земли, которым владеют четыре разных собственника
Трое из них уже согласились продать землю но правительство не знает как найти четвёртого -- консорциум "Но-Джей".
I was contacted by a government official.
They want to build on a strip of land owned by four different people.
Three have agreed to sell but the government can't reach the fourth, this Noh-Jay Consortium.
Скопировать
Похоже ты перерабатываешь тут кучу книг.
Что ты имеешь ввиду под "перерабатываешь"'?
Ты их двадцать лет назад читал.
You seem to be recycling a lot of these books.
What do you mean by ''recycling''?
You read them 20 years ago.
Скопировать
Годзилла питается ядерной энергией...
Где-то в структуре его клеток должны быть гены, позволяющие ему перерабатывать эту энергию.
Нам нужны такие гены, чтобы делать бактерии.
Godzilla feeds on nuclear energy...
Somewhere in its cell structure, lies a nuclear-digesting set of genes.
We need that set of genes to make the bacteria.
Скопировать
потому что они жуют жвачку, ага?
Они едят пищу, частично перерабатывают ее, затем она поднимается назад, как блевота. и они жуют это.
Но они никогда не подают виду, не так ли?
Because they chew the cud, yeah?
They take food in, partly digest it, they bring it back up as sick... and they chew that but you know what sick tastes like when...
But they never show that in their eyes, do they?
Скопировать
Станция управления заводом.
100 000 тон животных отходов здесь перерабатывается каждый год.
Поверьте, результаты довольно взрывоопасны.
The plant's mission control.
100,000 tons of animal waste to process here every year.
Trust me. The results can be pretty explosive.
Скопировать
У начальницы были проблемы, и я ушла.
А еще я перерабатывала.
Я не имела права.
The boss had problems, so I had to quit.
And I worked too much.
I overdid it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перерабатывающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перерабатывающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение