Перевод "по морям" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение по морям

по морям – 30 результатов перевода

Курам на смех!
Я против, чтобы мои родственники рассекали по морю в ванне!
А ещё ты не хотел пускать Питера на свою яхту. Поэтому команда Гриффинов решила составить тебе конкуренцию.
This is ridiculous.
I won't have a member of my family racing in a bathtub.
Well, Daddy, you didn't want Peter in your boat... so team Griffin is gonna give you a run for your money.
Скопировать
И тогда их несёт на камни.
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
А после крушения... – Вы должны сказать, где это будет.
The ship striking.
Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf.
And after the wreck, the wolves. That's why you must let me go. Tell me where that wreck is.
Скопировать
Ей выпал такой шанс.
Она плавала по морю, и она полюбила одного человека.
Протеус,Я.....
She got her chance.
She sailed the seas, and she fell in love.
Proteus, I...
Скопировать
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
И плыть по нему, как по морю.
Надо только поверить.
Forget everything you've ever learned... about how the universe operates.
I can step on the air like a stone... swim through it like the sea.
All I gotta do is believe.
Скопировать
Человечьей жертвы царь морской требует.
Что ж, братья, я вас по морям водил, мне и ответ держать.
Вместе радость делили, вместе и кручину поделим.
The King of the Sea demands a human sacrifice.
I led you across seas, brothers, I'll pay the price.
We shared your luck, we'll share your misfortune.
Скопировать
Как вы добирались?
- По морю.
- Правда?
- So, how did you get here?
- We came by sea.
- Really?
Скопировать
Хочется верить, что Хааке еще не покинул Париж.
Хотя границы перекрыты, можно выбраться через Антиб по морю.
Уже четыре дня.
If only Haake hasn't left Paris by now.
With the frontiers closed, he may not even have come at all.
For four days now, I've...
Скопировать
"Жизнь пирата - самая прекрасная.
Скитания по морю... Предложи мне карьеру пирата".
Знаете, капитан, я стал замечать, что Вы в последнее время невеселы.
Oh, a pirate's life is a wonderful life.
A-sailing over the sea Give me a career as a...
Captain, you know, I can't help noticing'... you just ain't been your usual jolly self of late.
Скопировать
Кто, как не наследник Йорка, здесь король?
Скажи, куда он по морю идёт?
Мой государь, я всё сказал, что знаю. Одно вы знаете, что Ричмонд хочет стать вашим королем.
And who is England's king but great York's heir?
- Then, tell me, what makes he upon the seas? - Unless for that, my liege, I cannot guess.
unless for that he comes to be your liege, you cannot guess wherefore the WeIshman comes.
Скопировать
Но никто не слышит.
По морю?
Просто кто-то идущий по морю — ибо тот камнем пошел ко дну...
But no one hears.
Walking on the water?
There is only One Who walks on water. It cannot be Peter, the rock, for he sank like a rock.
Скопировать
Поправляйтесь, пейте, ешьте всласть.
А потом - небольшая прогулка по морю.
Предлагаю опасную работу.
Get well' eat and drink to your heart's content.
Then you'll have a little sea journey.
I'm offering you a dangerous work.
Скопировать
Перемены в мире в том же году дали о себе знать. В стране они тоже начались.
Они проводились в крупных масштабах по всем направлениям – в воздухе, на земле, по морю.
В стране проводилось все больше и больше военных реформ.
Yet, during these years the world situation aggravates
The weapons are considerably evolving
And everywhere, over the land, the sea and on the skies ... the Great Nations pursue at large the military reform.
Скопировать
По морю?
Просто кто-то идущий по морю — ибо тот камнем пошел ко дну...
Это Он?
Walking on the water?
There is only One Who walks on water. It cannot be Peter, the rock, for he sank like a rock.
-Is this He?
Скопировать
Когда ты начинал плавать на яхте, ты только жаловался и плакал.
Возвращаясь из школьных прогулок по морю, ты прямо валился от усталости.
Поэтому я желаю тебе покончить с этим.
When you first started sailing, you did nothing but complain.
You were so tired when you got back from school sailing trips, you just slept.
I wish you'd given up sailing then.
Скопировать
И еще одна вещь.
Если вы думаете, что я отправлюсь в путешествие по морю кислоты в одной из этих примитивных субмарин,
Путешествовать так было бы абсурдным!
And another thing.
If you think I'm going to travel across that acid sea in one of these primitive submersibles, you're very much mistaken.
I wouldn't think of asking you to travel in such an absurd way.
Скопировать
И несет его теченьем
По бескрайним по морям.
Хорошо тому, кто знает,
And the tide carries it over
Across the wide, boundless seas.
How fortunate are those
Скопировать
Пока!
Будет плыть по морям...
- Что ты пьёшь?
Bye.
It'll sail the seas!
What are you doing?
Скопировать
Оно из старой истории о великом войне, который возвращается с битвы.
Когда он отправился в путь, Бог морей проклял его, и он 10 лет скитался по морям.
Он никак не мог найти дорогу домой, пока наконец боги не смилостивились,
It's from an old story about a great warrior returning from battle.
He just set sail, and the water god cursed him, and for the next 10 years, he drifted on the seas.
The warrior drifted on the seas, unable to find his way home, until finally the gods took pity on him,
Скопировать
- Я могу и купить яхту.
-Для прогулки по морю?
Вам что, деньги девать некуда?
I could buy one if necessary
Just for one outing?
You're extravagant!
Скопировать
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
It marched through the streets, the sewers.
It left the city by oxcart, by sea, to kill half of Europe.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Скопировать
Мы - войско Бранкалеоне.
По морю лодка плывет.
В нее все садитесь в Святую Землю плыть.
We are the Brancaleone army.
In the middle of the sea There is a boat.
We stepped aboard to reach the Holy Land.
Скопировать
Давайте танцевать!
По морю лодка плывет.
По морю лодка плывет!
Let's dance!
There is a ship Amidst the seas.
There is a ship Amidst the seas.
Скопировать
А там ходят суда, герр доктор?
Я имею ввиду по морям.
Конечно, ходят.
Are there any ships up there?
- I mean on those seas.
- Of course there are ships up there.
Скопировать
По морю лодка плывет.
По морю лодка плывет!
В нее все садитесь, в Святую Землю плыть.
There is a ship Amidst the seas.
There is a ship Amidst the seas.
All of us stepped aboard to reach the Holy Land.
Скопировать
Это история о капитане, который был проклят Богом.
И с тех пор скитается по морям, один-одинёшенек, не в состоянии умереть.
Я тоже жертва этого проклятья.
It's the story of a captain who had been cursed by God
Since then he wanders around the seven seas all alone without being able to die
Me too, I am a victim of this curse
Скопировать
Здорово, я тоже поеду.
Может быть, сможем прокатиться по морю - денек такой хороший.
Это наш друг, который заказал изумительную яхту.
Great, I'm coming too.
Maybe we can go sailing.
He's a friend who ordered a yacht.
Скопировать
Но до Норвегии так далеко.
Через Котсуолдс, потом в Фенленд, потом Линкольншир, потом по морю в Берген.
У одних еда, у других промышленность.
From here to Norway.
Across the Cotswolds, on to the Fens, then up to Lincolnshire, then across the sea to Bergen.
Food one end, industry the other.
Скопировать
— Я участвовал в регатах.
Мистер Хупер, речь идёт не о прогулке по морю.
Это тяжёлый хлеб — охота на акул.
And an America's Cup trial.
Mr. Hooper, I'm not talking about pleasure boating or day-sailing.
I'm talking about working for a living. I'm talking about sharking.
Скопировать
Развей их по ветру.
Разбросай по морю, чтобы никто и никогда их не нашёл.
Пошли со мной, Джен.
Cast them to the winds.
Scatter them over the sea so that no man'll ever find them.
Come with me, Jan.
Скопировать
Вроде бы норвежцам гораздо удобнее торговать со шведами, а не с нами.
По морю Англия гораздо ближе к Бергену, чем Стогкольм.
Сейчас нам приходится рассматривать только водные пути.
I'd have thought the Norwegians would have traded with the Swedes, not us.
Well, Bergen is much closer to England by sea than it is to Stockholm.
We have to think in terms of waterways now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по морям?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по морям для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение