Перевод "по озёрам" на английский

Русский
English
0 / 30
озёрамlake-
Произношение по озёрам

по озёрам – 31 результат перевода

Подайте мадеру.
Прошлым летом мы путешествовали по озёрам.
Какое из них вам больше всего понравилось?
WOMAN:
Last summer we made a tour of the lakes. Which lake do you admire the most, Sir Humphrey?
Chadwick.
Скопировать
Подайте мадеру.
Прошлым летом мы путешествовали по озёрам.
Какое из них вам больше всего понравилось?
WOMAN:
Last summer we made a tour of the lakes. Which lake do you admire the most, Sir Humphrey?
Chadwick.
Скопировать
Ну, мы всё ещё в Прибалтике.
В Эстонии озёра полностью замерзают, и их используют как дороги, вы можете проехать по ним.
Но...
Well, we're still in the Baltic region.
In Estonia they have lakes that freeze over and there are roads on them, you can drive on them.
But...
Скопировать
Эти огромные скопления создают одно из самых впечатляющих зрелищ в дикой природе на Земле.
Почти все малые фламинго в мире живут у этой цепи озёр, перемещаясь с одного на другое по мере того,
Расположенные вдоль берега вулканические кратеры напоминают о силах, которые продолжают изменять этот край.
These huge numbers create one of the greatest wildlife spectacles on Earth.
Almost all the world's Lesser flamingos live on this chain of lakes, moving from one lake to another as the amount of algae in each changes.
All along the lake shore, volcanic vents are a reminder of the forces that continue to change this land.
Скопировать
Эти чужеродные пейзажи - на самом деле запекшиеся на солнце соляные корки цепи озёр, проходящей через Восточную Африку.
Облик этих щелочных озёр меняется каждый день по мере того, как вода испаряется на солнце, оставляя соль
Здешние воды ядовиты, они отравлены вулканическими источниками.
These alien landscapes are actually the sunbaked salt crusts of a chain of lakes that run through East Africa.
The face of these soda lakes changes day by day as the sun evaporates the water, leaving the salts behind.
The waters here are toxic, poisoned by volcanic springs.
Скопировать
Я проходил свою научную практику здесь, у этой машины, называемой Тевантрон.
Под этим озёром, находиться труба, по которой пускает пучки протонов в одном направлении и протоны из
Представьте себе!
'I served my apprenticeship on a machine here called the Tevatron. '
Under that lake there, there's a tube that carries a beam of protons one way and anti-matter protons the other way and we accelerate them round 50,000 times a second.
Imagine that!
Скопировать
Они хотят превратить наш мир в площадка ада.
Ну типа, неба станет черным озёра будут пылать, а по земле будут бродить трупы, что то тип этого.
да но с начало им надо освободиться.
They want to turn our world into hell's playground.
You know, sun as dark as sackcloth, lakes of liquid fire, plagues, the dead walking the earth, that kind of thing.
Yeah. But first, they need to be freed.
Скопировать
Почему ты не полетел туда, как делают все нормальные люди?
Я подумал, что заеду посмотреть на озёра, по карте это недалеко.
Ты когда-нибудь думал о расстоянии между Лондоном и Москвой?
Why didn't you just fly straight there like a normal person?
Well, I thought I'd try and take in some of the lakes. It didn't look far on the map.
Would you even consider driving from London to Moscow?
Скопировать
Тёмные области на изображении - это абсолютно гладкие поверхности. Более того, это поверхности водоёмов. Таким образом, можно утверждать, что эти два снимка - первые фотографии жидкости, а точнее озера, обнаруженного на каком-либо космическом теле Солнечной системы, кроме Земли.
Но эти озёра, разумеется, не могут быть наполнены жидкой водой.
Если в озёрах Титана содержится не вода, то что же?
In fact, they're surfaces of liquid so this picture combined with this picture means that this is the first observation of a liquid, a lake on the surface of a body other than the Earth in the solar system.
But these lakes, of course, cannot be lakes of liquid water because the surface temperature on Titan is minus 180 degrees Celsius and, at those temperatures, water is frozen as hard as steel.
So if these are not lakes of water, then what are they?
Скопировать
Что скажешь?
Хочешь покататься на коньках по минеральным озёрам Кур-ха?
Как скажешь.
Now, what do you say?
Ice-skating on the mineral lakes of Kur-ha. Fancy it?
Whatever you like.
Скопировать
Экологи начали пересматривать свое мнение об окружающей среде, которая должна была быть образцом стабильности.
Один эколог по имени Даниэль Боткин отправился на далекий остров Роял на Великих озёрах.
В теории популяции лосей и волков должны были жить в устойчивом равновесии.
Ecologists began to revisit environments that were supposed to be models of stability.
One ecologist called Daniel Botkin travelled to a remote island in the Great Lakes called Ile Royale.
In theory, the populations of moose and wolves were supposed to live in a stable balance.
Скопировать
Почему так жарко?
Из-за погоды ты тоскуешь по Великим Озёрам?
На Среднем Западе у нас были зимы.
Why is it so hot?
Is the weather making you homesick for the Great Lakes?
In the Midwest, we have winters.
Скопировать
- Он просто кончился.
И правительство Намибии не позволяет нам ездить по соляным озёрам, а это именно оно.
Это означало, по словам Джеймса, что у нас был только один вариант.
- It does just end. - That is the end.
And the Namibian government doesn't allow us to drive on the salt pans, and that's what that is.
This meant, according to James, we had only one option.
Скопировать
Забавно.
По-другому.
Но Алисе это нравится!
It's funny.
It's different.
But Alice likes it!
Скопировать
О, какая ревность...
Я думала, Исмаель работал по воскресеньям.
Он и сейчас работает.
Jealous...
I thought Ismael worked Sundays.
He still does.
Скопировать
Серые облака торжественно плывут
Разнося свою воду по всему Парижу,
И голому ангелу на его колонне.
The grey clouds, heavy and solemn
Bring water for Paris so fair
For the naked angel on its column
Скопировать
Но твой пирог у матери пекаря
Продается по два куска по цене одного.
Маленькая сучка, всё это так дешево.
Your cake and the baker's dame
Two for the price of one
Little bitch, that's so cheap
Скопировать
Жюли Поммерэ.
П, О, два М,
Е, Р. Э.
Julie Pommeraye.
P-O-double M
E-R-A-Y-E.
Скопировать
Что?
Очень по-бретонски.
Да перестань.
- What?
- Very Breton.
Give me a break.
Скопировать
И стану гулять, где гуляла с тобой,
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
And walk where we walked
Follow the same paths
At the same time of day
Скопировать
Ты нас ждала...
Болтаясь по городским трущобам
От Монпарнаса до Шато-д'о
You kept us waiting...
Crawling in the gutter's flow
From Montparnasse to Chateau d'Eau
Скопировать
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Скопировать
Ты о чем?
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
What are you saying?
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
Скопировать
Да, сэр.
По воле кардинала Вулси я оставался в Голландии, он боялся, что я могу сказать правду.
И почему вы решили вернуться?
Yes, sir.
It was cardinal wolsey's pleasure to keep me in holland, for fear I might speak the truth.
So why did you try to return?
Скопировать
Думаю, да.
Вам лучше быть самому по себе.
Не будьте глупцом, Таллис.
I think so. Yes.
You should be your own man.
Don't be a fool, tallis.
Скопировать
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по
Пусть ваше величество простит меня...
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Your graces are presidents of this council. And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Your majesty must forgive me,
Скопировать
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Призывы к реформации.
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
There are calls for a reformation.
Скопировать
Шесть.
Всех по закону, по необходимости, и как следует.
Как следует?
Six.
All lawful, necessary and... and welldone.
Welldone?
Скопировать
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
Скопировать
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Скопировать
Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you.
Yes, tell him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по озёрам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по озёрам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение