Перевод "по озёрам" на английский

Русский
English
0 / 30
поup to to at in through
озёрамlake-
Произношение по озёрам

по озёрам – 30 результатов перевода

Да.
Иисус шёл по озеру, а потом по газону прямо к дому.
А на Иисусе случайно не было полуподводных резиновых штанов Эдварда?
Just right out there on the lawn.
Jesus Christ.
Didn't you, Crawford? Uh-huh. Jesus walked across the loch, then over the lawn, towards the house.
Скопировать
Мама, наверное, уже ищет тебя.
Г- н Гамсун сказал что Тербовен хочет, чтобы мы плавали по озерам.
К сожалению, война препятствует международному судоходству.
Your mother will be looking for you.
Herr Hamsun said that Terboven wants us to sail on the lakes.
Unfortunately, war puts an end to all overseas shipping.
Скопировать
Потом он начал мне читать.
Я не помню что, но в первый раз в жизни я уснул на спине, как будто плывя по озеру.
Он дал мне ее почитать.
Then he started to read to me again.
I don't remember what he read, but it was the only time I fell asleep on by back. As if I were in a mattress floating on a lake.
He lent me the book.
Скопировать
- Бинокль?
Да, я буду следить за Фабиеном, потому что он плавает на доске по озеру.
- Он занимается виндсерфингом?
Binoculars?
So I could watch Fabien when he windsurfs.
He windsurfs?
Скопировать
Когда я взобрался на гору из туманной долины к солнцу...
Навес для лодок, плывущий по озеру.
Южный крест.
As I came up the mountain out of the misty valley into the sun...
The fire on the cattle range, the potatoes in the ashes... the boathouse floating on the lake.
The Southern Cross.
Скопировать
Снятся...
Бургас, озеро, по озеру плывёт жёлтый плот.
А на плоту... несколько моих подруг.
It was like this:
Burgas – the lake. A yellow raft on the lake.
And on the raft a few girls friends of mine.
Скопировать
На горизонте неизвестный остров!
Ребята, плывя по озеру, так радовались, что забыли про всё на свете, и чего они только не выдумывали:
разные игры, шалости, и никаких забот.
There is an unidentified island on the horizon!
The children, sailing the lake, were so overjoyed, that they forgot about everything in the world, and no matter what they come up with:
games, pranks, without a care in the world
Скопировать
- Весло Рики?
- Другие дети уже давно ходят по озеру.
Только байдарка Рики всё стоит на привязи.
- Ricky's paddle?
- The other kids are out on the lake.
But Ricky has to stay on the dock.
Скопировать
- Деревья, травка, свежий воздух. - Не сегодня.
Или мы могли бы поехать в Боа и покататься на лодке по озеру.
Может быть на следующей неделе?
- Trees and grass and fresh air.
- Not today. Or we could go to the Bois and row around the lake.
Maybe next week.
Скопировать
Подайте мадеру.
Прошлым летом мы путешествовали по озёрам.
Какое из них вам больше всего понравилось?
WOMAN:
Last summer we made a tour of the lakes. Which lake do you admire the most, Sir Humphrey?
Chadwick.
Скопировать
Я хотела приехать ... и теперь посмотри на нас.
Вместо прекраснейшей водной прогулки по озеру Мид, мы вынуждены ложится спать в 9:30.
Да ладно тебе, Рут.
I wanted to go, and now look at us.
Instead of a wonderful boat ride on Lake Mead, we have to go to bed at 9:30.
Oh, cut it out, Ruth.
Скопировать
Рассказывай дальше, Авия.
Лебедь плавает по озеру, все время в воде, она знает, что это не навсегда.
Красиво. Ты много читаешь?
Go on with your story, Aviya.
And he floated through the lakes, passing the days, knowing... that it was only temporary, only for a while.
A beautiful story, do you read many books?
Скопировать
Все они врачи, студенты, дипломаты и тому подобное.
А в один прекрасный день он притащил эту яхту и мы пошли плавать по озеру.
Все начали заниматься сексом и кузен изнасиловал меня.
They are all doctors, students, diplomats, things like that
And one day he turned up with this yacht and so we all went sailing on the lake
They all started to have sex and my cousin raped me
Скопировать
Я знаю, я знаю. Сегодня я был в парке Дворца Искусств.
Плавал по озеру со священником.
Это было очень романтично.
I know, but today I was at the Palace of Fine Arts, all right?
I was on the lake with this priest.
It was really romantic.
Скопировать
Бог мой, это невозможно
Сделаете еще круг по озеру
О мой бог
My god, this is impossible!
I will have you run around the lake, all of you!
Oh my god
Скопировать
Как загладить вину?
- Покатаешь по озеру?
- Я не откажусь от сигареты.
How can I make it up to you?
- Have me on the boat.
A cigarette like that, I'd like as well.
Скопировать
Пришло время раскрыть направление нашего путешествия.
Мы отправляемся в круиз по озеру Валленпапак.
Да!
It is now time to unveil the destination of this year's retreat.
We are going on a harbor cruise of Lake Wallenpaupack.
Yes!
Скопировать
- Превосходное развлечение для всей семьи.
А потом мы могли бы плавать по озеру.
... И на случай потопов пригодится.
It might be something fun for the family.
We could take the boat, go sailing on the lake.
It'd be great in case it floods or something.
Скопировать
- Ведь эта аллея... - Подобной подоплеки в этом деле нет, насколько нам известно.
Сэр, есть ли связь с делом по озеру Бриксам? - Нет. Я так не думаю.
- Но и вы, и Даблин - соответчики по этому делу, верно?
I mean, that alleyway is-- no, there's no sex angle, Jeff-- none that we're aware of.
Sir, do you think there's a Brixham Lake connection here?
I don't think so. But both you and Dublin are involved in that case, aren't you? No, no, no.
Скопировать
Пикник у фонтана.
Прогулки в лодке по озеру.
Если тебе нравится грести.
A picnic by the fountain.
Taking the boat out on the lake.
If you like to paddle.
Скопировать
Знаете, чего мне хочется?
Поплавать на лодке по озеру!
Елена?
Hey, you know what I fancy?
A row on the lake.
Elena?
Скопировать
Я знаю, я знаю. Сегодня я был в парке Дворца Искусств.
Плавал по озеру со священником.
Это было очень романтично.
I know, but today I was at the Palace of Fine Arts, all right?
I was on the lake with this priest.
It was really romantic.
Скопировать
Немного её освежила.
Добавила жуткую историю о даме, которая ходит по озеру при полной луне. и о скелете, который нашли в
- С какой целью?
Freshened it up a bit.
Supplemented the spook inventory with a lady who walks on the lake at full moon, and the skeleton found in the walls of the cellar.
To what end?
Скопировать
"Воспоминания о Дэниеле Грейсоне."
"Дэниел проводит часы, плавая на лодке по озеру Джорджика."
Это было мое самое любимое место.
"Memories of Daniel Grayson."
"Daniel used to spend hours sailing boats on Georgica pond."
That was my favorite place in the whole world.
Скопировать
Да, я привез сюда прах училки с третьего класса.
Миссис Николсон, и пустил его по озеру, это было её последнее желание.
Ох.
Yep, I brought the ashes of my third grade teacher,
Mrs. Nicholson, and spread them across the lake, per her last request.
Oh.
Скопировать
Мы с тобой как туристы!
Собираешься меня по озеру на лодке покатать?
Или пойдем к памятнику жертвам СПИДа? Не уверен, что хочу.
We're such tourists!
What, are you gonna take me boating on the lake?
Are we going to the AIDS memorial?
Скопировать
Мы принесли твои таблетки на 12 часов!
Ну давайте еще на водных лыжах за мной по озеру погоняйтесь!
Просто ты их забыл!
We've brought your 12 o'clock pills!
Oh, chase me round the loch on water skis, why don't you?
Only, you left them behind!
Скопировать
Ремонтирую лодки в бухте Монро.
Ты часто плаваешь по озеру?
Да, чаще летом, но...
I repair boats up near Monroe Harbor.
Um, do you go out to the lake much?
Yeah, more in the summers, but... Mmm.
Скопировать
Глюкозу.
Поглощенные медузами, глюкоза и другие молекулы не только дают силы на ежедневный моцион по озеру, но
При помощи водорослей-симбионтов, медузы поглощают свет - энергию Солнца - и с её помощью существуют, питая жизненно важные процессы.
Glucose.
Once absorbed by the jellyfish, glucose and other molecules not only power their daily voyage across the lake, they provide the basic building blocks the jellyfish use to grow the elegant and complex structures of their bodies.
So the jellyfish, through their symbiotic algae, absorb the light, the energy from the sun, and they use it to live, to power their processes of life.
Скопировать
Обманщик!
Сейчас он может просто ехать по озеру.
А мне нужно проехать весь путь вниз и обратно наверх на другую сторону.
Cheating sod!
He can just go straight across the lake now.
I've got to go all the way down the bottom here and back up the other side.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по озёрам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по озёрам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение