Перевод "святые дни" на английский

Русский
English
0 / 30
святыеSaint holy sanctify sacred Easter-week
дниafternoon day
Произношение святые дни

святые дни – 31 результат перевода

Очевидно, что эти изменения не проникли в церковь за одну ночь
Историки рассказывают нам, что в течение десятилетий как суббота, так и воскресенье соблюдались как святые
Очевидно, что очень-очень ранняя церковь по-прежнему поклоняется в еврейскую субботу
OBVIOUSLY, THIS CHANGE DID NOT INFILTRATE THE CHURCH OVERNIGHT.
HISTORY TELLS US THAT FOR DECADES THE SEVENTH-DAY SABBATH, TOGETHER WITH SUNDAY, WERE BOTH OBSERVED AS HOLY DAYS.
THE VERY, VERY EARLY CHURCH CLEARLY IS STILL WORSHIPING ON THE JEWISH SATURDAY
Скопировать
Вам сейчас нужен святой Антоний?
Ну, в эти дни никому не помешает маленький святой покровитель, пока Черная Вдова разгуливает по Лондону
Однако может, он мне и поможет.
Excuse me, sir.
Do you need St. Anthony right now?
Well, in these days just about everyone needs such a little patron saint, with the Black Widow on the loose in London.
Скопировать
Смотри.
И Святой Иоанн рек: "В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее".
Ну и? Чем он недоволен?
Let's see.
And St. John spoke, "In those days the people shall look for death and they shall not find it." So?
What's he complaining about?
Скопировать
Господь дал вам Своих ангелов, чтобы они хранили вас.
Мы молимся, чтобы Tы сделал дорогу этих пилигримов счастливой и дни мирными, чтобы Tвой Святой ангел
До свидания!
God has given you His angels charge over you.
Grant these pilgrims, we pray, a happy journey and peaceful days, so that with Your holy angel as a guide they may safely reach their destination....
Bye!
Скопировать
Нет, я вам подаю еще один повод к надежде.
В наши дни святые по улицам толпами ходят.
Тереза Авильская, Иоанн Креста, Франциск Ксаверий, Карло Борромео...
No, I'm giving you good inspiration to hope.
In these days, there's quite a bunch on the street.
Theresa of Avila, John of the Cross, Francis Xavier, Charles Borromeo...
Скопировать
А я своего никогда не знал.
Моя мать, у неё в этом мире нет никого, кроме меня и Иисуса, да святится имя его, но в наши дни он за
Ты ведь понимаешь, о чём я.
I never knew mine.
My mother, she' ain't got nobody in this whole world but me and Jesus Christ. And He don't seem to be makin' no grocery runs these days.
Know what I'm sayin'?
Скопировать
Я могу...
Поцелованная тьмой Анна сделала всё, что могла, но в некоторые дни, сатанинская тьма проникала в Святого
Видишь, Кристиан, я не хочу, чтобы такое произошло с ней.
I can f...
Shadow-kissed Anna did all she could, but on some days, Satan's darkness seeped into St. Vladimir, weakening his health and mind.
See, Christian, I don't want that to be Lissa.
Скопировать
Мне кажется, что святой Уильям стал святым просто потому, что был убит усыновлённым им мальчиком.
В наши дни людей убивают постоянно, и их не делают за это святыми.
Ладно, спасибо, Оливер.
I feel like Saint William just got to be a saint 'cause he was killed by the boy he adopted.
These days, people get killed all the time, and they don't get to be a saint for it.
All right, well, thanks, Oliver.
Скопировать
Не мог бы ты попросить подогнать мою машину?
Вы и ваш род, возможно, были здесь со времен Кромвеля но ничто не свято в наши дни.
Оборона, здравоохранение, образование, все ощутили сокращение.
Could you ask them to bring my car around?
You and your ilk may have been around since Cromwell but nothing is sacred these days.
Defence, health, education, everyone's felt the swish of the knife.
Скопировать
Очевидно, что эти изменения не проникли в церковь за одну ночь
Историки рассказывают нам, что в течение десятилетий как суббота, так и воскресенье соблюдались как святые
Очевидно, что очень-очень ранняя церковь по-прежнему поклоняется в еврейскую субботу
OBVIOUSLY, THIS CHANGE DID NOT INFILTRATE THE CHURCH OVERNIGHT.
HISTORY TELLS US THAT FOR DECADES THE SEVENTH-DAY SABBATH, TOGETHER WITH SUNDAY, WERE BOTH OBSERVED AS HOLY DAYS.
THE VERY, VERY EARLY CHURCH CLEARLY IS STILL WORSHIPING ON THE JEWISH SATURDAY
Скопировать
Ну, не со всеми особенностями, но да.
Я имею в виду, я всегда думал что буду проводить все Дни святого Валентина с Грейс всю оставшуюся жизнь
Я просто пытаюсь получить лучшее из возможного, с этой пиццей ужасной формы.
Well, not to all the specifics, but, uh, yeah, yeah.
I mean, I always thought that I'd spend Valentine's Day with Grace for the rest of my life, and here I am.
I just have to make the best of it with this hideously shaped pizza.
Скопировать
Я и намекала, я и обижалась, я открывала журналы на фотках цветов, а он так и не догадался.
Дни рождения, Дни Святого Валентина, никаких цветов.
Наконец, я придумала кое-что очень коварное, очень умное.
I would hint, I would sulk, I would open magazines to photos of flowers, and he would never, ever get the clues.
Birthdays, Valentine's Day, no flowers.
Finally, I came up with something very crafty, very clever.
Скопировать
Образование является правом, а не привилегией.
Моя святая мать боролись за это все свои дни .
Эй, мы используем наше право, чтобы дать малышу хороший старт.
Education is a right, not a privilege.
My sainted mother fought all her days for that.
Hey, we are exercising our right to give the kid a good start.
Скопировать
Вот что происходит с женскими гормонами
У них происходит огромный выброс эндорфинов на День святого Валентина, и все усиливается и становится
Нам нужна сладкая доза Бибера чтобы дать нам опять немного движухи.
Here's what happens to the female chemistry.
They get a huge shot of endorphins on Valentine's Day, and everything is heightened and so romantic-- the problem is, days later, when they come down from their See's candy high, they crash, and everything else,
We need the sugary sweet jolt of the Biebes to get us some action again.
Скопировать
ибо как тело наше жаждет еды, так души наши жаждут жизни вечной.
Закончи наши грешные дни и приведи нас к вечному миру через святую кровь сына твоего, Господа нашего
Аминь.
That we might be thy children in thy love and mercy, but as we hunger for this food of our bodies so our souls hunger for the food of eternal life.
Finish soon our days of sin, and bring us to eternal peace through the purifying blood of Thy Son, our Lord and only Savior Jesus Christ.
- Amen.
Скопировать
Небо.
Мои зимние дни проходят и велят тебя забыть
С каждой секундой
The sky
My winter days are spent forgetting you
And every second
Скопировать
Небо.
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
С каждой секундой
The sky
My days in hell spent burying you
And every second
Скопировать
Не так ли, мистер Фиш?
не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Don't you, mr. Fish?
And here, mr. Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince, but to a cruel, devilish bloodsucker, drunken in the blood of the martyrs and saints of christ.
Shame on you, mr. Fish.
Скопировать
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Эти злые дьявольские кровопийцы - помазанные священники нашей святой церкви, показывающие нам путь на
Неужели вы не верите в это, мистер Фиш?
Shame on you, mr. Fish.
For who are these cruel, devilish bloodsuckers... but the anointed priests of our holy church, those who show us the way to heaven!
But then, you don't believe in that either, do you, mr. Fish?
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие
Хочу кое-что сообщить тебе.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
I have something I want to say to you.
Скопировать
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
Скопировать
Каких апостолов?
Я не верю, что у Христа были апостолы, не верю даже в святого Петра!
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и на своей лжи построили церковь!
What apostles?
I don't believe christ had apostles not even st. Peter!
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Скопировать
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого
Очень хорошо.
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority 'tyranny,' turned the name of our holy father into 'antichrist'?"
It's very good.
Скопировать
Не будь слишком скромным, Томас.
Ты не святой.
У меня есть и еще одно поручение для тебя.
Now,don't be too modest,thomas.
You're not a saint.
There is something else I want you to do for me.
Скопировать
Кто сказал ему?
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Who told him?
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples and sicily.
Скопировать
Подождите!
Я клянусь вам, клянусь всеми святыми, это неправда!
Я предан его величеству.
Wait! Wait!
I swear to you. I swear by everything that's holy it's not true!
His majesty is held dear in my heart.
Скопировать
На колени.
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Kneel.
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
Скопировать
Еще немного внимания и плотского влечения, и он захочет приблизиться к тебе еще ближе.
Во имя отца и сына и святого духа. Аминь.
Аминь.
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer.
*****
Amen.
Скопировать
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей
Что с его святейшеством?
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
They have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and killed thousands of its priests.
What of his holiness?
Скопировать
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
Скопировать
Считайте, что вам повезло.
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
- No, sir.
- Just as well. I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a second wife."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов святые дни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святые дни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение