Перевод "святые дни" на английский
Произношение святые дни
святые дни – 31 результат перевода
Очевидно, что эти изменения не проникли в церковь за одну ночь
Историки рассказывают нам, что в течение десятилетий как суббота, так и воскресенье соблюдались как святые
Очевидно, что очень-очень ранняя церковь по-прежнему поклоняется в еврейскую субботу
OBVIOUSLY, THIS CHANGE DID NOT INFILTRATE THE CHURCH OVERNIGHT.
HISTORY TELLS US THAT FOR DECADES THE SEVENTH-DAY SABBATH, TOGETHER WITH SUNDAY, WERE BOTH OBSERVED AS HOLY DAYS.
THE VERY, VERY EARLY CHURCH CLEARLY IS STILL WORSHIPING ON THE JEWISH SATURDAY
Скопировать
А я своего никогда не знал.
Моя мать, у неё в этом мире нет никого, кроме меня и Иисуса, да святится имя его, но в наши дни он за
Ты ведь понимаешь, о чём я.
I never knew mine.
My mother, she' ain't got nobody in this whole world but me and Jesus Christ. And He don't seem to be makin' no grocery runs these days.
Know what I'm sayin'?
Скопировать
Нет, я вам подаю еще один повод к надежде.
В наши дни святые по улицам толпами ходят.
Тереза Авильская, Иоанн Креста, Франциск Ксаверий, Карло Борромео...
No, I'm giving you good inspiration to hope.
In these days, there's quite a bunch on the street.
Theresa of Avila, John of the Cross, Francis Xavier, Charles Borromeo...
Скопировать
Господь дал вам Своих ангелов, чтобы они хранили вас.
Мы молимся, чтобы Tы сделал дорогу этих пилигримов счастливой и дни мирными, чтобы Tвой Святой ангел
До свидания!
God has given you His angels charge over you.
Grant these pilgrims, we pray, a happy journey and peaceful days, so that with Your holy angel as a guide they may safely reach their destination....
Bye!
Скопировать
Смотри.
И Святой Иоанн рек: "В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее".
Ну и? Чем он недоволен?
Let's see.
And St. John spoke, "In those days the people shall look for death and they shall not find it." So?
What's he complaining about?
Скопировать
Вам сейчас нужен святой Антоний?
Ну, в эти дни никому не помешает маленький святой покровитель, пока Черная Вдова разгуливает по Лондону
Однако может, он мне и поможет.
Excuse me, sir.
Do you need St. Anthony right now?
Well, in these days just about everyone needs such a little patron saint, with the Black Widow on the loose in London.
Скопировать
Я и намекала, я и обижалась, я открывала журналы на фотках цветов, а он так и не догадался.
Дни рождения, Дни Святого Валентина, никаких цветов.
Наконец, я придумала кое-что очень коварное, очень умное.
I would hint, I would sulk, I would open magazines to photos of flowers, and he would never, ever get the clues.
Birthdays, Valentine's Day, no flowers.
Finally, I came up with something very crafty, very clever.
Скопировать
Вот что происходит с женскими гормонами
У них происходит огромный выброс эндорфинов на День святого Валентина, и все усиливается и становится
Нам нужна сладкая доза Бибера чтобы дать нам опять немного движухи.
Here's what happens to the female chemistry.
They get a huge shot of endorphins on Valentine's Day, and everything is heightened and so romantic-- the problem is, days later, when they come down from their See's candy high, they crash, and everything else,
We need the sugary sweet jolt of the Biebes to get us some action again.
Скопировать
Образование является правом, а не привилегией.
Моя святая мать боролись за это все свои дни .
Эй, мы используем наше право, чтобы дать малышу хороший старт.
Education is a right, not a privilege.
My sainted mother fought all her days for that.
Hey, we are exercising our right to give the kid a good start.
Скопировать
Ну, не со всеми особенностями, но да.
Я имею в виду, я всегда думал что буду проводить все Дни святого Валентина с Грейс всю оставшуюся жизнь
Я просто пытаюсь получить лучшее из возможного, с этой пиццей ужасной формы.
Well, not to all the specifics, but, uh, yeah, yeah.
I mean, I always thought that I'd spend Valentine's Day with Grace for the rest of my life, and here I am.
I just have to make the best of it with this hideously shaped pizza.
Скопировать
Очевидно, что эти изменения не проникли в церковь за одну ночь
Историки рассказывают нам, что в течение десятилетий как суббота, так и воскресенье соблюдались как святые
Очевидно, что очень-очень ранняя церковь по-прежнему поклоняется в еврейскую субботу
OBVIOUSLY, THIS CHANGE DID NOT INFILTRATE THE CHURCH OVERNIGHT.
HISTORY TELLS US THAT FOR DECADES THE SEVENTH-DAY SABBATH, TOGETHER WITH SUNDAY, WERE BOTH OBSERVED AS HOLY DAYS.
THE VERY, VERY EARLY CHURCH CLEARLY IS STILL WORSHIPING ON THE JEWISH SATURDAY
Скопировать
Я могу...
Поцелованная тьмой Анна сделала всё, что могла, но в некоторые дни, сатанинская тьма проникала в Святого
Видишь, Кристиан, я не хочу, чтобы такое произошло с ней.
I can f...
Shadow-kissed Anna did all she could, but on some days, Satan's darkness seeped into St. Vladimir, weakening his health and mind.
See, Christian, I don't want that to be Lissa.
Скопировать
Не мог бы ты попросить подогнать мою машину?
Вы и ваш род, возможно, были здесь со времен Кромвеля но ничто не свято в наши дни.
Оборона, здравоохранение, образование, все ощутили сокращение.
Could you ask them to bring my car around?
You and your ilk may have been around since Cromwell but nothing is sacred these days.
Defence, health, education, everyone's felt the swish of the knife.
Скопировать
Мне кажется, что святой Уильям стал святым просто потому, что был убит усыновлённым им мальчиком.
В наши дни людей убивают постоянно, и их не делают за это святыми.
Ладно, спасибо, Оливер.
I feel like Saint William just got to be a saint 'cause he was killed by the boy he adopted.
These days, people get killed all the time, and they don't get to be a saint for it.
All right, well, thanks, Oliver.
Скопировать
ибо как тело наше жаждет еды, так души наши жаждут жизни вечной.
Закончи наши грешные дни и приведи нас к вечному миру через святую кровь сына твоего, Господа нашего
Аминь.
That we might be thy children in thy love and mercy, but as we hunger for this food of our bodies so our souls hunger for the food of eternal life.
Finish soon our days of sin, and bring us to eternal peace through the purifying blood of Thy Son, our Lord and only Savior Jesus Christ.
- Amen.
Скопировать
Ничего, все в порядке.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Nothing, nothing's wrong.
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Скопировать
Франциско всегда говорит, что чем меньше начальник, Тем быстрее мы должны ему подчиняться.
Святое послушание командует этим.
Ну, чего вы ждете?
Francisco says that the smaller is the boss, the faster we must obey.
So holy obedience commands.
Well then, what are you waiting?
Скопировать
Подтверждаю.
Наши дни. Земля,
Рикки, Твой отец был замечательным человеком,
Contact.
Today, earth, where peace and tranquility have returned, pays tribute to the bravery of Officers Dubrovsky and Perkinson, who courageously gave their lives for their country.
Ricky, your father was a great man.
Скопировать
Так ведь вот что это.
Это святое.
Простота без пестроты.
That's what it is.
It's holy.
Simplicity without flourish.
Скопировать
Его надо судить за бандитизм со взломом!
Этот тип замахнулся на самое святое, что у нас есть!
На конституцию!
He should be tried for brigandage and breaking and entering!
This guy went after what is most sacred for us!
The constitution!
Скопировать
Потом ночью, я застрелила его в постели.
Великий Святой Флориан:
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
That night, I shot him in bed. '
Gross Sankt Florian:
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91."
Скопировать
Слишком много иностранцев.
Один из них сегодня несет Святую Деву.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Too many foreigners.
One of them is carrying the holy Virgin today.
Some swine's been setting fires. The police are useless.
Скопировать
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
- Жанна д 'Арк.
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Joan of Arc.
Скопировать
"Без разрешения на эксгумацию больше не привозите своего дядю!"
Бедная тетя так опечаленна, что целые дни проводит у трупа.
Я уже всерьез опасаюсь за её здоровье, боюсь и её потерять...
THE sir there, said at the door "Do not bury me here without a exhumation order! "
Imagine, my aunt, poor ... It is the most sad ...
What we did was take the corpse to the house ... She is with neighbors, watching over him ...
Скопировать
И я уверена, если бы ты его попросил...
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
У кого есть соломинка тот не утонет... Обратись ты к сеньору Рамосу!
I'm sure if you asked your ...
That is not happening to me lately, all done me too hard.
"He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ...
Скопировать
- ...которая высказала своё мнение.
Сестра святая Кристина...
Я не боюсь скандала.
- ...who has given her opinion.
Sister Sainte-Christine...
I have no fear of scandal.
Скопировать
#Отче наш, сущий на небесах.
#Да святится имя Твоё.
#Да придет Царствие Твоё.
Our Father which art in Heaven.
Hallowed be thy name.
Thy Kingdom come.
Скопировать
Дом 2?
А ведь я знаю на площади Святого Улафа каждый камень.
Как зовут вашего хозяина?
No. 2?
I once knew everybody at no. 2.
Who's your landlord?
Скопировать
Я верю.
И в святую Церковь?
- Я верю.
I believe.
And in the Holy Church?
- I believe.
Скопировать
Но моя дорогая!
Вот каковы люди в наши дни.
Его здесь нет.
But my dear woman!
Well, that's how people are nowadays.
He wasn't there.
Скопировать
О, да. Они действительно приятели.
Дни, когда люди смеялись надо мной закончились.
И он здесь, чтобы помочь нам спастись?
Not to dominate us as you have so quickly concluded.
Keith, you talk as if this 'thing' were a personal friend of yours.
Oh, yes. They're real chums.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов святые дни?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святые дни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
