Перевод "победоносный" на английский

Русский
English
0 / 30
победоносныйvictor victorious triumphant
Произношение победоносный

победоносный – 30 результатов перевода

Двое прекрасных детей.
Дары, которых никто бы не посмел ожидать от нашей победоносной жизни.
И правда в том, просто... что всё кончено.
Two spectacular children.
Blessings no one would dare expect from life.
And the truth is, simply that it's over.
Скопировать
Говорю вам, это становится нашим излюбленным мотивом.
побыстрее придумать новый мотив, или единственной песней, которую нам придется спеть, станет "Славься победоносный
Я бы не стала торопиться заучивать слова прямо сейчас, доктор.
That's our favourite tune.
Soon the only song we'll be singing is "Hail the Conquering Dominion".
Don't learn those lyrics just yet.
Скопировать
"Президент ищет способ...
"быстро, безболезненно и победоносно завершить войну."
Однако, источник отказался от интервью.
"The president is looking for a swift...
"painless, and victorious conclusion to the war."
However, the source will not go on record.
Скопировать
Можно отдохнуть наконец-то.
Хвала творцу и нашему оружью, Мои победоносные друзья!
Бой выигран. Издох кровавый пес.
At last we can rest.
God and your arms be praised, victorious friends, the day is ours...
- ...the bloody dog is dead.
Скопировать
Я желаю вам всем приятного и веселого выпускного бала.
Приветствую наставников нашей победоносной воллейбольной команды под руководством профессора Павличека
Именно на этой ноте и с надеждой на то, что все мои пожелания воплотятся в жизнь, я объявляю выпускной бал школы и гимназии Хорна
To you, and to you all, I wish a beautiful, fun ball night.
And to our organizer, the successful volleyball team under the leadership of Professor Pavlicek, I not only thank, but also wish a financially successful night.
In this sense and in the hope that all my wishes come true, I open the the ball of the Horner Federal Secondary Schools of 1982.
Скопировать
Но их всех убьют. Мы все здесь чем-то жертвуем.
Или вы предпочитаете, чтобы пират продолжил свое победоносное шествие?
Благодарю вас.
- We're all making our sacrifices.
Or would you prefer to encourage Pirite, to go on and on with this takeover?
Ladies and gentlemen...
Скопировать
Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку.
самый исторический момент, когда большевизм триумфально утверждал себя в России, а социал-демократия победоносно
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
[? ]So that it will be a credit to your honor, thereafter,[? ]
The same historical moment, when bolshevism triumphed for itself in Russia, and... when social democracy fought victoriously for the old world, marks the outright birth... an order of things... at the heart of the domination of the modern spectacle,
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
Скопировать
Тысячи тысяч.
Победоносная сонтаранская армия исчисляется сотнями миллионов.
Найдите Доктора.
Thousands.
The glorious Sontaran army reckons its numbers... in hundreds of millions.
Find Doctor.
Скопировать
Грусть была вызвана отсуствием гигиены.
сцена позаимствована из программы для футболистов, только движение ноги, которое там было символом победоносного
Красиво и практично.
Sorrow was beacuse of insanitary.
This scene was taken from the show for the footballers, just that, foot movement, that symbolized victorius scoring, is replaced by sweeping movements.
Nice and practical.
Скопировать
Так точно, ваше высокоблагородие.
Приезжайте ко мне, после победоносного завершения нашей борьбы.
У меня есть имение, и нужен надежный управляющий.
Rest assured, Excellency.
And I want you to report directly to me once we bring the war to a victorious end.
I have a country estate and I need a reliable steward.
Скопировать
И я продолжал читать;.
"Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись:
I continued the story.
'As the good champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the maliceful hermit.
In the stead thereof, a dragon of a scaly and prodigious demeanour and upon the wall there hung a shield of shining brass with this legend enwritten!
Скопировать
- Мой муж и я будет править по справедливости.
- И вы, Эвандр, будете нашим мудрым советником ... таким же, вы были нашим победоносным полководцем.
- Я никогда не стремился к такой великой чести.
My husband and I will rule with justice.
And you, Evandro, will be our wise counsellor... as you have been our victorious General.
I have never aspired to such, a coveted prize.
Скопировать
Безопасное?
Вы присоединитесь к победоносному войску генерала Бонапарта в Марселе... - ...откуда он отбывает вести
- В Египте.
Safe?
- You will join General Bonaparte's glorious troops at Marseilles, where they are assembling now for the campaign in, um...
- Egypt.
Скопировать
- ВЗДОР!
...и обусловил ее победоносный шаг по самым отдаленным уголкам Империи.
Но где бы и когда бы не шли военные действия именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава британская армия дошла до того, чем она стала.
Rubbish!
And have stamped its triumph in the furthest flung corners of the Empire.
But no matter where or when there was fighting to be done it has always been the calm leadership of the officer class that has made the British Army what it is.
Скопировать
Что?
Имею редкую честь говорить от лица победоносной армии из 5 миллионов бойцов.
Они, и помогавшие им женщины составляют союзные силы, что освободили Западную Европу.
What?
I have the rare privilege of speaking for a victorious army of almost five million fighting men.
They and the women who have so ably assisted them constitute the Allied Expeditionary Force that has liberated Western Europe.
Скопировать
Однако этому безопаснее у меня.
Наши немецкие собратья по оружию продолжают свое победоносное шествие по Западной Европе.
Фюрер и рейхсканцлер Адольф Гитлер приветствует свои войска.
Still, it's safer with me.
Our German brothers-in-arms continue their victorious advance into Western Europe.
Fuhrer and Chancellor of the Reich, Adolf Hitler has praised his troops.
Скопировать
Они терроризировали людей, которые и так неимоверно страдали под 25-летним игом большевиков.
И мы победоносны!
Наши лагеря - рай для голодающих русских солдат.
They terrorized the people who had already suffered appallingly... under a 25-year Bolshevik rule.
Our army is fighting against the Red Devil, and it is victorious.
Our prison camps are a haven for the starving Russian soldiers.
Скопировать
Но через три года после войны миллионеры исчезли.
Пришел победоносный февраль.
Значит, всё это уже не моё?
But three years later millionaires disappeared.
The triumphant February putsch had come.
- So none of this is mine anymore?
Скопировать
Там сотни разных безделушек я положила в твой багаж, прости уж, больше не смогла.
Скажи, перебирая их, словно последнюю добычу победоносного тирана:
"Собрала их моя Диана, с глазами, мокрыми, от слез".
A thousand childish things I've put in a chest for you. Forgive me, I had to.
If you open it, be sure to say, as if they were the spoils of some victory,
"Diana put those there with tears in her eyes."
Скопировать
Ћуи ƒе Ѕройль также потерпел неудачу, не убедив делегатов в правоте своих взгл€дов.
"дет победоносный Ќильс Ѕор.
ќн очень доволен собой.
Louis de Broglie has also failed to convince the delegates of his views.
Victory goes to Niels Bohr.
He's feeling very pleased with himself.
Скопировать
Ты ее знаешь как Мишель Квон.
Мишель Квон, самая победоносная фигуристка в Соединенных Штатах?
- Ты с ней спал?
You might know her as Michelle Kwan.
That's Michelle Kwan, most decorated figure skater in US history?
- You tapped that?
Скопировать
Он знает как меня развести
Конечно, он любит притворяться, что я выигрываю чаще него но, он чаще уходит победоносно, чем поринув
Должен же быть способ убедить доктора Кокса изменить свое мнение
He knows just how to play me.
Sure, he likes to pretend that I win more than he does, but he walks away victorious more often than not.
There's gotta be a way to get Dr Cox to change his mind.
Скопировать
Ты жил во времена, когда произошло величайшее событие.
Победоносное событие, которое похоронило все религии.
Теперь целый мир - атеисты.
You lived in a time when a great event happened.
A glorious event that finally made all religion obsolete.
Now, the entire world is atheist.
Скопировать
Мы слышали, что плохая погода и постоянные отсрочки досаждают вам.
мы с волнением ждем радостных известий об успехе вашего великого похода ...и о вашем благополучном и победоносном
За это вся Англия каждый день возносит свои молитвы.
We hear word of ill weather and delays besetting you.
And though we thank God for your good health, we anxiously await the joyous news of the success of your great venture and for your safe and triumphant return. More buckets down there!
For which all England offers daily prayers. - More supports in the space!
Скопировать
Проверка микрофона.
Так это просто победоносный танец в честь снятия обвинений, или он собирается сделать официальное объявление
Гейл, ты все узнаешь через час.
Mic check, testing...
So, is this just an exoneration victory lap or is he going to announce?
Gail, you'll find out in one hour.
Скопировать
Нежностей?
рабского требования безоговорочного подчинения власти, которое, как вам кажется, необходимо, чтобы собрать победоносную
Леди, они не станут лучшими гимнастками по вашему желанию.
All girly?
Maybe you could use a dose of "girly" so you could let go of this slavish demand for total reverence to authority you think you need to put together a winning Olympic team.
Lady, it's not your will that will make the best gymnasts.
Скопировать
Нет, это обычная ошибка считать, что я не был президентом.
Вы были победоносным президентом?
Да, я был победоносным.
No, it's a common mistake to not think I was president.
Were you a victorious president?
Yeah. I was pretty victorious.
Скопировать
Вы были победоносным президентом?
Да, я был победоносным.
И благородным?
Were you a victorious president?
Yeah. I was pretty victorious.
Noble, as well?
Скопировать
Вот он сейчас.
Нельсон победоносный после битвы у Копенгагена.
Мир с Наполеоном Бонапартом, но, джентльмены, вы никогда не заключите мир с Наполеоном!
Here he comes now...
Nelson victorious after the Battle of Copenhagen.
A peace with Napoleon Bonaparte... but, gentlemen, you will never make peace with Napoleon!
Скопировать
Завладев сердцами людей, завладеешь и всем миром.
Может, ты и победоносный завоеватель. Hо ты не можешь дать своим людям достойной жизни.
И даже если ты победишь, придут тысячи таких как я - тех, кто будет сражаться с тобой.
He who wins his people's hearts wins his nation You think you can take the world with a knife?
You may be a victorious conqueror, but if you cannot let your people live a good life even if you are lucky enough to win there will be thousands like me who will fight against you
Causing piles of white bones just to satisfy your personal ambition!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов победоносный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы победоносный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение