Перевод "подвергнутый" на английский
Произношение подвергнутый
подвергнутый – 30 результатов перевода
Но для меня, в доброй вере, моя совесть подвигает меня поклясться в верности, и только
дабы не подвергнуть мою душу вечному проклятью.
Очень жаль слышать это.
But for myself, in good faith, my own conscience so moves me that I will swear to the validity of the succession-yet not the rest of it,
without jeopardizing my soul to perpetual damnation.
We are very sorry to hear you say this.
Скопировать
Наркотики вышли из её организма, а токсины остались.
Подвергнуться воздействию токсинов можно разными способами.
Нет причин утверждать, что оно произошло из-за наркотиков.
The drugs wash out of her system, the toxins stick around.
Exposure could come about any number of ways.
There's no reason to assume it was through drug use.
Скопировать
Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Скопировать
Нет.
Здание такое старое, тут можно подвергнуться воздействию токсинов практически везде.
Асбест, плесень, краска на старых обоях.
No.
A building this old, there could be toxic exposure anywhere.
Asbestos, mold, the coloring agents in the old wallpaper.
Скопировать
- По вашему мнению как эксперта, доктор, была бы Кейти так уязвима, ... если бы её мать рассказал ей о сексе?
- Любая женщина может подвергнуться сексуальному нападению, но, да, Кейти оказалась наиболее уязвима,
- В центре, где занимается Кейти, проводятся уроки полового воспитания?
In your expert opinion, Doctor, would Katie have been as vulnerable if her mother had taught her about sex?
Any woman can be sexually assaulted, but, yes, Katie was more vulnerable to rape because she didn't know what was happening to her.
Is sex education offered at Katie's day program?
Скопировать
Нет.
Я не могу подвергнуть риску успех своего задания.
Твое задание – спасти людей!
- Negative.
I cannot jeopardize my mission.
- This is your mission, to save people!
Скопировать
Это чисто воображаемые перверсии.
, что люди готовы сделать для удовлетворения своих эротических фантазий, того, чему они готовы себя подвергнуть
Очевидно, что для большинства людей телевидение становится их единственным контактом с миром, в том числе и с эротизмом.
These are purely imaginative perversions.
That's why I so meticulously, almost in a documentary-like fashion, record the lengthy preparation to show what people are willing to do to satisfy their erotic fantasies - what they're prepared to be subjected to.
It's clear that for lots of people television has become the only contact they have with the world, including with eroticism.
Скопировать
Я не думаю, что все сильно изменится.
Ну она же сама сказала – это может подвергнуть риску видения.
Окей.
It won't change things much.
Well she said it. Could risk the visions.
Yeah, okay.
Скопировать
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть
Так я и думал.
What's the CDC doing at Harbor Lights?
Unless you want me to tell that reporter that you're gonna override a CDC quarantine and expose the public to a health threat, I think we're done here.
Thought so.
Скопировать
Я так хотел выбраться, ощутить вкус океанской воды.
Ради этого я был готов подвергнуть тебя опасности.
Оно того не стоит.
I was so ready to get out, so ready to taste that ocean,
I was willing to put you in harm's way to get there.
Nothing should be worth that.
Скопировать
Я не собираюсь с тобой торговаться, Монте.
пять процентов от общего проигрыша дамочки... или сто процентов того наказания, которому я хотел тебя подвергнуть
Пять процентов меня полностью устраивают.
I don't want to haggle with you, Monte.
You'll either get five percent of the young lady's losses... or a hundred percent of what I planned for you before you came in.
[ Laughing ] Well, five percent is perfectly satisfactory.
Скопировать
Еще раз спасибо, мистер Холмс.
Простите, что пришлось подвергнуть вас такой опасности.
Пожалуйста, не бойтесь звонить снова, если я вдруг смогу вам помочь.
Thank you once again, Mr Holmes.
Forgive me for having put you in such danger.
Please, don't hesitate to call again if there's any way I can be of any further assistance.
Скопировать
Да?
Мне сказали, что жизнь Джорджа Ферагамо может быть подвергнута опасности.
Кто это тебе такое сказал? Фрэнк Эймс?
Oh?
I was told that George Ferragamo's life may be in danger.
Who told you that, Frank Ames?
Скопировать
Знаете, возможно, и это просто предположение, она не хотела посылать это сплетникам.
Возможно, она просто пыталась навести порядок в своей личной жизни и никогда и не мечтала, что её подвергнут
Сейчас, вы, ребята, хотите заказать что-нибудь поесть, или мне просто принести вам большой поднос леденцов, чтобы вы, ребята, могли сидеть на корточках и наблюдать за вашими историями?
You know, maybe this is a shot in the dark, she didn't mean to send it at large.
She's trying to get private closure, never dreamed she'd be subjected to the Oprah psychobabble of her life-lacking peers.
You guys want something to eat, or should I bring bonbons so you guys can hunker down and watch your stories?
Скопировать
Привезите мне мою дочь целой и невредимой и я заплачу вам любую цену.
Я даже готов подвергнуться осуждению и расспросам.
У вас есть свои профессионалы.
Find them and bring my daughter back safely and I'll pay you any price.
including any judgments or inquiries placed upon me.
You have your own pros.
Скопировать
Но мне придется...
Да, придется подвергнуть свету кого-то зараженного.
Ты представляешь, как это рискованно?
But I'd have to put..
Yes, we'd have to put someone who's infected under that light.
Do you have any idea of the risk?
Скопировать
Никогда не говори о ней.
Нарушить покой Колыбели Жизни значит подвергнуть мир опасности. Мир может захлестнуть смерть.
Ящик разыскивают люди которые, в отличие от меня не испытывают ни страха перед Колыбелью, ни уважения к ней.
Never speak of it.
To trespass on the Cradle of Life is to risk flooding the entire world with death.
Men are coming for the box, and unlike me, they won't look at it with fear, or respect.
Скопировать
Что?
А Хаба шейх приказал заключить в знаменитую подземную тюрьму... и подвергнуть 1387-ми пыткам.
Какое же ничтожество посмело предать дядю Хаба?
What? !
They gave the assassin bags and bags of gold as the sheik ordered Hub down to the notorious Dungeon of 1,387 Tortures.
What kind of greedy, no-good scum would turn in Uncle Hub for money?
Скопировать
Ну, было время, когда он старел, он становился пещерным человеком и еще мы все обменивались телами...
Почему бы нам не подвергнуть более тщательному анализу это превращение?
Вы уверены доктор?
Well, there was the time he got really old, the time he became a caveman, the time we all swapped bodies...
Why don't we move on to the testing portionof this exercise?
Are you certain, Doctor?
Скопировать
Они могли бы остановить все, что она и пыталась делать долгое время.
Я могу подвергнуть ее опасности.
Мы не можем противостоять силе Анубиса, но Абидосе просят нас об этом.
They could stop everything she's been trying to do for a long time.
I can't jeopardise that.
We can't match forces with Anubis but the Abydonians are willing to back us on this one.
Скопировать
...что привело к предъявлению обвинения троим заключенным... один из которых сам стал жертвой... отравленных наркотиков, а также офицеру исправительного учреждения... ветерану с 10-и летним стажем.
учреждений... и Государственного секретаря общественной безопасности... заявить о том, что этот офицер будет подвергнут
У меня экзамены.
...has led to drug distribution charges against three inmates... one who was, himself, incapacitated... by the tainted narcotics and the correctional officer... a 10-year veteran.
I've been instructed by the Corrections Commissioner... and the State Public Safety Secretary... to announce that the maximum penalties... will be sought against this officer...
I got a midterm.
Скопировать
-Ни оснований, ни проклятого ордера.
-Въезжая на территорию исправительного учреждения... ты соглашаешься с тем, что машина может быть подвергнута
Где ключ, Дуайт?
- No call and no damn warrant.
- You drive onto a D.O.C. facility... you acknowledge the vehicle's subject to search.
Where's the key, Dwight?
Скопировать
Красота их душ, благородства характера останутся с нами навсегда.
В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время войны.
The beauty of their souls, and characters live on with us forever.
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
1,845 feet of footage was cut in 1944, to comply with the government's wartime entertainment policies. As much as we'd like to show the original version, we were not able to locate the cut footage.
Скопировать
Это не опаснее укуса комара.
Ты не только скулишь из-за царапины, но и хочешь подвергнуть опасности собственную дочь?
Не увлекайтесь погоней! Назад!
If this kills you, you'd die of a fleabite.
You make a ruckus over a little scratch and blow your daughter's cover in the process. Nice going!
You don't have to chase them all down.
Скопировать
Так, большой зал был восстановлен в оригинальном виде.
Весь замок был подвергнут тщательной реставрации.
Более поздние стены были разрушены, что открыло множество скрытых деталей.
Here, the great hall has been restored to its original form.
The whole castle has undergone a thorough restoration.
Newer walls have been removed, and many hidden details uncovered.
Скопировать
Хмм, это странно, хмм.
Да, Я должен подвергнуть его перекрестному допросу, когда вернусь
Но не расстраивайся. он в безопасности... он... наш гость... - совсем не в состоянии двигаться, пока я не переключу маленький рычажок.
Hmm, that's strange, hmm.
Yes, I shall have to cross-examine him when I get back.
But don't worry. He's quite safe... he... our guest... is quite unable to move until I press that little switch at the back.
Скопировать
Слушайте все!
Успех всего, что мы поддерживаем, всего, что на борту этого космического корабля, был внезапно подвергнут
Но я... Я призываю специальный галактический закон против них.
All of you, listen!
The success of all we stand for, everything aboard this spaceship is suddenly endangered by the strange fever, a fever brought by these strangers in our midst!
I invoke the special Galactic Law against them!
Скопировать
Срочно.
При не явке без уважительной причины будете подвергнуты приводу.
- В район, что ли?
Come immediately.
Otherwise without a valid excuse will be subject to arrest.
- Going to district center?
Скопировать
На всех подходах будут установлены блокпосты.
Гражданские обязаны предъявить документы и могут быть подвергнуты досмотру.
В очередь!
Checkpoints will be set up at all access points.
Civilians must show lD and may be subject to searches.
In line!
Скопировать
Мы должны.
Земля все еще может подвергнуться вторжению.
Конечно.
We've got to.
Earth will still be invaded.
Certainly.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подвергнутый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подвергнутый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение