Перевод "подрастать" на английский
подрастать
→
grow up
Произношение подрастать
подрастать – 30 результатов перевода
"Сверху все кажется маленьким и видно очень далеко.
Когда птенцы орла подрастают, они улетают.
И никогда не возвращаются.
"From on high everything seems small in size "and it can see very far.
"When the eaglets have grown up, "they fly away
"and never come back.
Скопировать
О чем ты так беспокоишься?
Мальчик подрастает.
Что я скажу ему, когда он спросит, кто его отец?
What makes you restless today?
This boy is growing up.
Who shall I say is his father?
Скопировать
Я просто не могу сейчас сидеть.
Понимаешь, дети подрастают.
Они в школу ходят, и над ними все смеются.
I just can't do any more time.
You know, the kids are growing up.
They go to school, all the other kids laugh at 'em.
Скопировать
Камни посередине сжимались и выдавливались вверх, формируя Гималаи.
Индия продолжает давить и уходить под Азию, так что каждый год, гора Эверест подрастает на полсантиметра
Высота 8848 метров..
The rock in between was squeezed and piled up, forming the Himalaya.
India is still pushing further underneath Asia, so every year, Mount Everest grows about a quarter of an inch higher.
At 29,028 feet,
Скопировать
Никогда еще не врал про моих питомцев!
Когда вы были ребенком, подрастали, вы хотели быть Дэнни Кейем и Бобом Хоппом (амер. комики)...
Как вы думаете, почему у вас это действительно получилось?
I haven't told a lie about my pet yet!
When you were a kid, growing up, you wanted to be Danny Kaye and Bob Hope, so...
How do you think this thing is working out so far?
Скопировать
Через два дня - на пенсию, дочка заканчивает университет.
- Сьюзи подрастает.
- Как только мы схватим Мендозу мы с женой поплывем под парусом по миру, как всегда мечтали.
I'm two days away from retirement. My daughter's graduating from college.
Little Suzie is growing up.
As soon as we nail Mendoza my old lady and I... are gonna sail around the world like we always wanted.
Скопировать
А то я криво приклею.
Наши главные принципы в следующем году - привлечь в Лигу подрастающее поколение.
Вот почему я так рада, что именно вы будете работать в нашем комитете.
It'll stick on crooked.
Our main objective next year is to try to get some of the younger generation involved in the league.
That's why I'm so pleased that you're on the committee, Vera.
Скопировать
- В порядке.
Дочка подрастает?
Взрослеет?
- She's all right.
Daughter's gettin' big?
Growing up?
Скопировать
Эта часть мозга появилась десятки миллионов лет назад у наших предков млекопитающих, которые ещё не были приматами, как, к примеру, человекообразные обезьяны.
Здесь рождаются наши эмоции и настроение, забота и беспокойстве о подрастающем поколении.
И наконец над маленьким и средним мозгом, живя словно в шатком перемирии с примитивными системами, располагается большой мозг - кора головного мозга, возникшая миллионы лет назад у наших предков приматов.
It evolved some tens of millions of years ago in ancestors who were mammals all right but not yet primates like monkeys or apes.
It's a major source of our moods and emotions our concern and care for the young.
And then, finally, on the outside of the brain living in a kind of uneasy truce with the more primitive brains beneath, is the cerebral cortex evolved millions of years ago in ancestors who were primates.
Скопировать
Мужчин обычно убивает.
Детей тоже, когда они подрастают настолько, чтобы оказать ему сопротивление.
Моя подруга с сыном до сих пор находятся там.
Usually kills the men.
Children too when they get old enough to give him any resistance.
I have a girlfriend and her baby who are still there.
Скопировать
Цыпленок...
Они подрастают быстро и сами начинают нестись.
Есть!
"Chicken..."
"Grow up fast and lay eggs."
Here.
Скопировать
Сидзуо.
Значит, мы расстались, потому что Сидзуо стал подрастать и...
Думаю, это все было ради него.
Shizuo...
So we had separated because Shizuo growing because...
When I think of it, it was for his own good.
Скопировать
Судьба.
Пока он странствовал, воевал, мужал, для него безвестно, скрытно, как лесной цвет под листом, подрастала
Это ее, стало быть, он дожидался?
It must have been fate.
While he wandered, fought and matured, this white-faced Yevdokiya was growing up for him, like a forest flower under a leaf, without his even knowing it.
So was it she whom he was waiting for?
Скопировать
Это верно.
Когда они подрастают и ты не можешь дать им столько, сколько получают другие дети, они стыдятся тебя.
И когда ты даешь им все, и проводишь через колледж, они стыдятся тебя.
That's right.
When they get older and you can't give them as much as other children, they're ashamed of you.
And when you give them everything and put them through college - they're ashamed of you.
Скопировать
Он мальчишка.
Мальчишки имеют тенденцию подрастать.
Особенно, когда за ними не следишь.
He's a boy.
Boys have the darndest way of growing up, Ballin.
- Almost when you're not looking.
Скопировать
! – Ну да.
И сейчас у неё в животике благополучно подрастает наш ребёнок.
Через полгода я покажу вам своего здоровенького малыша.
- That's right.
Our child is growing fine in her tummy now.
In half a year... I'll visit you with my healthy baby.
Скопировать
- Зачем?
- Я писал ей очень долгое время и просил выслать фотографии, чтобы видеть, как ты подрастаешь.
Выглядит неплохо.
- Why?
- I've been writing to her for a long time and I asked her for pictures so I could see how you were growing up.
Looks good.
Скопировать
Пень!
Привезли меня в детский дом малышом... подрастай-ка, парнишка, в нём!
Детский дом, детский дом, детский дом... моего неприметного детства альбом.
A stump!
I was brought to the house as a small kid... get some growing-up there, oh boy!
Children's house, children's house... my tiny childhood's album.
Скопировать
А я сохранял свою девственность для женщины, состоящей из груди.
Я подрастал, мне исполнилось 18.
Ребята спрашивали "Ну как, ты уже?" Я отвечал "Я не из вашей страны."
But I was saving my virginity for a woman made out of breasts.
And I was getting on, I was 18.
They said, "Have you done it yet?" I said, "I am not from your country."
Скопировать
Вдовец.
Три подрастающих ребенка.
Ни одного из них не зовут Анджеликой.
Widower.
Three grown children.
None of them named Angelica.
Скопировать
Ещё немного покатайтесь, и сворачиваемся.
О, Адамс подрастает?
- Десять, а?
Just a few more rides. Then you have to wrap it up.
Oh, Adam's getting bigger, huh?
- Ten. Hmm?
Скопировать
Мы присмотрим за империей.
Быстрее подрастай, и ты все получишь.
Я подумал, что пора приготовить ужин.
We'll be watching the empire.
When you grow up, it'll be waiting for you.
I thought I might prepare a little supper.
Скопировать
Рано на рассвете я на большом лугу.
За мной - Эд и Роуди, члены многообещающей подрастающей группы.
Они - угроза всему, и мне тоже.
I'm out in the prime cut of the big green.
Behind me is Ed and Rowdy, members of an up-and-coming subadult gang.
They're challenging everything, including me.
Скопировать
- Несомненно, да.
Ты имеешь представление о том, что такое не иметь возможности видеть как подрастает твой ребенок?
Тебе знакомо это чувство?
- Sure I see.
Do you have any idea about not to be able to see a child's growing up?
Do you know that feeling?
Скопировать
Возможно к этому и привыкнешь, бесспорно...
Не быть рядом с ним, когда он подрастает.
Не иметь возможности увидеть его первых подружек.
Maybe you'll get used to these things, easily...
While he is growing up, not be beside him.
Not to be able to see his first girlfriend.
Скопировать
Разбирайся со своими проблемами?
Подрастай Кайл!
Я должен всех убедить что я инвалид и тогда получу тысячу баксов...
Is that really how you deal with your problems?
! Grow up, Kyle!
All I have to do is make people think I'm handicapped, and I get a thousand dollars.
Скопировать
-Мм...подписывала автографы на презентации видео.
Я помню, как женщина протянула тебе чистый лист бумаги, а затем отвлекла тебя с помощью своего подрастающего
Да, но...
Um... signing autographs at a video launch.
I seem to remember a woman handing you a blank sheet of paper, then distracting you with a grown-up nephew.
Yes, but...
Скопировать
-Ну не знаю...
Тогда, когда мальчики подрастают, они начинают думать плохое о девочках.
И из-за плохих мыслей они просыпаются с мокрыми трусами.
-l don't know...
Now, when boys enter puberty, they dream of evil girls.
And because of the evil girls they wake up with wet underpants.
Скопировать
Да.
Твой сынок подрастает.
Моя девушка беременна, мне нужно ее навестить.
Yeah.
You know, your little boy's growing up.
I got a girl pregnant, and now I gotta go visit her.
Скопировать
Я попробую.
Они... они так быстро подрастают, и... иди домой, Морган
Просто иди домой.
I will. I'll try.
They just... they grow up so fast, you know, and... Go home, Morgan.
Just go home.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подрастать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подрастать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
